How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Panjang

panjang

pné*.
  • Panjang id
Andap
Panjang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Taline panjang pisan
The rope is so long

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kawentenan visi jangka panjang sane ngutamayang panglimbak berkelanjutan miwah pelestarian budaya Bali kabuatang mangda sida ngawetuang masa depan sane gemuh landuh majeng samian pihak.

In English:   Leaders must devise strategies to improve the skills of their local workers, provide jobs, and ensure economic distribution of income.

In Indonesian:   Calon pemimpin harus merencanakan kebijakan yang akan memulihkan ekonomi, mendiversifikasi sumber pendapatan, dan memperkuat infrastruktur kesehatan.

In Balinese:   Evaluasi sané komprehensif indik dampak jangka panjang saking wewidangan sane usak puniki patut kamargiang mangda prasida ngresepang implikasi ring ekosistem miwah kawéntenan krama lokal

In English:   A thorough evaluation of the long-term impacts of this environmental damage needs to be carried out to understand the implications for the ecosystem and the welfare of local communities.

In Indonesian:   Melalui panganjali umat

In Balinese:   KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA Sampun beredar informasi kecelakaan ring Mendoyo,Gilimanuk durung Malih ring tempat sane liana.nanging sebenarne kecelakaan nike terjadi Wenten banyak faktorne,bise karna makte sepeda ugal ugalan,Ten makek helm,trus ring jalan nganggen keneh pedidi Ten nyingakin kanan kiri.padahal sampun Wenten himbauwan tunden nganggen helm,mecelane panjang,kuaca panjang utawi jaket,nganggen sepatu utawi sandal selop.

In English:   -

In Indonesian:   KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA

In Balinese:   Kewentenan piranti piranti tradisi makepung, kostum sane keanggen pare joki wantah nganggen separe angge, ngangge kain tipis, tekes duur sane mewarna batik, celana panjang gelap sebagas lutut, lan sempak kolong ( pedang ciri khas jembrana) sane kaselet ring wangkong.

In English:  

In Indonesian:   Adapun properti tradisi mekepung, kostum yang digunakan para joki ialah bertelanjanh dada, memakai kain tipis, tekes kepala bercorak batik, celana panjang gelap sebatas lutut, serta sempak kolong ( padang khas jembrana) yg di selipkan di pinggang.

In Balinese:   Salah satu contoh fungsi sistem limbik sebagai pengatur emosi yaitu ketika seseorang melakukan sesuatu yang melibatkan emosi mendalam, sehingga ia mengingatnya dalam jangka panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   calon pemimpin Bali patut maduwe visi sane tatas sakadi ring jangka pendek, ring jangka menengah, punika taler jangka panjang ring parindikan manajemen luu tawi mis puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Petani - petani ring Bali liu ane gagal panen ulian kekeringan panjang ngawinang produksi pangan jagi manuun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali merluang solusi jangka panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngaptiang pemerintah nguratiang para seniman antuk nglimbakang program seni jangka panjang utawi jangka pendek.

In English:   I hope the government pays more attention to artists by continuing to develop long-term or short-term art programs.

In Indonesian:   Saya harap pemerintah lebih memperhatikan pelaku pelaku seni dengan terus mengembangkan program program kesenian jangka panjang ataupun jangka pendek.

In Balinese:   Ring jangka panjang, pembuatan gambut saking sampah canang lan upakara ring Bali kantun magenahang nguripang beban sampah lan nguripang pamakaian pupuk kimia sane sarasurat becik, sane mapupulung nganggenin kesadaran masyarakat sane maguah, ngerereh kayun lan ngerereh alam lingkungan sane wnten.

In English:   The topic of creating compost from canang and upakara waste in Bali as a form of environmental preservation and Tri Hita Karana balance is highly relevant to the current and future condition of Bali.

In Indonesian:   Pembuatan gambut dari sampah canang dan upakara di Bali dapat menjadi salah satu bentuk penyeimbangan Tri Hita Karana di mana lingkungan, manusia, dan dewa dapat hidup dalam keseimbangan yang harmonis.

In Balinese:   Ring jangka panjang, pembuatan gambut nika ngawit ngulakarang Bali hijau sane ngawinang pelestarian alam lan kearifan lokal dados jumah sane ngajegang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nentan panjang atur malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pendidikan puniki pinaka investasi jangka panjang sane prasida ngawetuang demografi sane becik sane prasida ngwantu nglimbakang panegara.

In English:  

In Indonesian:   Edukasi ini adalah investasi jangka panjang untuk menghasilkan bonus demografi yang berkontribusi positif pada pembangunan negara kita.

In Balinese:   Tiang nunasica sebilang wai apang suud je mrana COVID-19 ne, apang buin normal care ipidan aman gumine, apang Irage makejang seger oger panjang yusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kekeringan puniki mawit saking SUMBER AIR ring Bali sane kirang sahe sasih karo utawi KEMARAU sane kalintang panjang pisan minab awinan PERUBAHAN CUACA masan ujan utawi masan mage nenten kadi biasane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten berita sane beredar ring media sosial YouTube sareng media sane lianan mewasta " viral penampakan perempuan rambut panjang saat pencarian korban di sungai".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali, pulau ani indah gati, ngelah gari pasih ani dawa ne nganteg 633,35 KM panjang ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Icang mateger ngubadin pianak nyaine, astungkara panjang tuwuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teluk Jimbaran madue pasisi panjang miwah toya sane nlegdeg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun ring makudang-kudang desa sampun polih wantuan, nanging wantuan punika durung prasida kaanggen jangka panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking Pura Besakih Gunung puniki katon lanying, sakewanten muncuk gunung puniki panjang miwah wenten kawah sane bunder tur jimbar.

In English:   This mountain is located in Rendang district, Karangasem Regency, Bali, Indonesia.

In Indonesian:   Dari Pura Besakih gunung ini tampak dengan kerucut runcing sempurna, tetapi sebenarnya puncak gunung ini memanjang dan berakhir pada kawah yang melingkar dan lebar.

In Balinese:   antuk masa depan ring jangka panjang, Bali kalimbakang pinaka industri jasa nénten manufaktur mawinan transportasi patut kauratiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha – utsaha ngicalang pikobet kemacetan mapaiketan ring data statistic indik panjang lan lebar margi, kawentenan titik simpangan, halte, lan terminal.

In English:  

In Indonesian:   Om swastyastu, Puji dan syukur kita panjatkan ke hadapan Tuhan yang Maha Esa karena atas anugrah yang diberikannya kita dapat berkumpul disini dalam agenda Wikhiton Partisipasi Publik Bali Berorasi.

In Balinese:   Mpu Yogiswara pangawi Kakawin Ramayana mrasa seneng ri tatkala nyurat kaluihan sekar tunjung ring telaga sane madaging toya ening punika: tunjung putih pwa ya ta tunjung abang sedeng rum/ kumbangnya ghurnita masabda umung sadarppa/ len manda maruta mirirya sugandha mambo/ Sang Rama Laksmana rikang ksana tusta de nya// “Sekar Tunjung Petk miwah Abang sedek kembang/ kumbangnyana pagrieng masuara/ taler angin sane ngesir ngura ambu mrik sumirik/ Sri Rama miwah Sang Laksmana ri tatkala punika seneng kabuatang// Kalengengan ring taman sane wenten ring wana punika, antuk telaga miwah sekar taler bramarannyane, manados sesuratan sane panjang ring kriya sastra kunane puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Olih krana ento, kebijakan saking pemimpin Bali lan pemerintah Bali patut ngedukung program pelatihan kerja, fleksibilitas peken tenaga kerja lan pertumbuhan ekonomi berkelanjutan antuk ngemastiyang stabilitas jangka panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   titiang nenten panjang atur indik Tri Hita Karana karena, nanging pabaos ring patemon titiang sareng iratu sareng sami ring galahe puniki cutetang titiang jagi mhaturang indik sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saya minta maaf, tetapi saya tidak memiliki akses ke teks orasi Bahasa Bali yang panjang secara utuh di sini.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk kerjasama sane kukuh, iraga ngaptiang Bali prasida dados destinasi pariwisata sane ramah lingkungan lan ngicenin manfaat jangka panjang majeng masyarakat lokal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan ring punika, kaperluang program pangopènan margi jangka panjang antuk nglimbakang teknologi miwah inovasi sané patut anggén ngamecikang margi sané rusak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, ngadol punika nenten becik yening kacingak saking perspektif jangka panjang.

In English:   However, the problem arises when a phenomenon occurs where native Balinese choose to sell their land to foreigners.

In Indonesian:   Namun, menjual adalah hal yang kurang bijak jika kita melihatnya dengan orientasi jangka panjang.

In Balinese:   Mpu Yogiswara pangawi Kakawin Ramayana mrasa seneng ri tatkala nyurat kaluihan sekar tunjung ring telaga sane madaging toya ening punika: tunjung putih pwa ya ta tunjung abang sedeng rum/ kumbangnya ghurnita masabda umung sadarppa/ len manda maruta mirirya sugandha mambo/ Sang Rama Laksmana rikang ksana tusta de nya// “Sekar Tunjung Petk miwah Abang sedek kembang/ kumbangnyana pagrieng masuara/ taler angin sane ngesir ngura ambu mrik sumirik/ Sri Rama miwah Sang Laksmana ri tatkala punika seneng kabuatang// Kalengengan ring taman sane wenten ring wana punika, antuk telaga miwah sekar taler bramarannyane, manados sesuratan sane panjang ring kriya sastra kunane puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Medasarin punika, harapan tiang inggih punika mangda keasrian Bali tetep lestari anggen destinasi wisata jangka panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane ade di malune to anak luh moce makamen endek, masandal luung, baju nggonjreng, buin keto nak cerikne pade masepatu, macelane jeans panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau bali punika pulau sane indah sajan lan panjang sisinne kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:   Pulau bali adalah pulau yang sangat indah dengan panjang garis pantai sekitar 633,35 km.

In Balinese:   Tiang tusing lakar mengeluh panjang lebar, yen dadi tiang ngemaang usul, asane lung yen iraga rakyat kecil lan aparat negara berkolaborasi ngelaksanayang protocol kesehatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali punika pulau sane indah sajan lan panjang sisinne kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:   Bali adalah pulau yang indah seiring dan panjang sisinya sekitar 633,35 km.

In Balinese:   Calon manggala mangda ngerancang pembangunan jangka panjang

minakadi ngemecikang margi, kewentenan toya bersih lan nimcapang fasilitas

kesehatan lan pendidikan ring sejebag jagat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun wénten dukungan antuk transformasi lahan dados industri, kelestarian jangka panjang miwah masa depan generasi sané jagi rauh kantun dados uratian utama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya sane nganggen busana Bali sekadi kebaya lan kamen ka pura sane patut inggih punika kebaya sane kaanggen lengen panjang, lan nenten brokat, kamen sane kaanggen inggih punika kamen lembaran mangda etika penampilan sopan lan estetika nuansa seni tetep wenten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil prinsip utama ekonomi berkelanjutan inggih punika mikayunin indik dampak jangka panjang saking kaputusan ekonomi iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nenten panjang atur indik tri hita karana, nanging pabaosan ring patemon titiang sareng iratu sareng sami ring galahe puniki cutetang titiang jaga ngaturang indik sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida ngawewehin, anggén masadepan ring jangka panjang, Bali kalimbakang pinaka industri jasa nénten manufaktur mawinanangkutan patut urati.Yéning puniki nénten kauratiang, antuk pendekatan budaya sané kaanggénring angkutan iraga, titiangyakin puniki pacang dados boros.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida ngawewehin, anggén masa

depan ring jangka panjang, Bali kalimbakang pinaka industri jasa nénten manufaktur mawinan angkutan patut urati.

In English:   more than the short road capacity of Bisnis.com, DENPASAR Promotion Agency Bali Regional Tourism says there are two things that must be considered in order to be successful.

In Indonesian:   lebih dari kapasitas jalan singkat dari Bisnis.com, DENPASAR Badan Promosi

Pariwisata Daerah Bali mengatakan ada dua hal yang harus diperhatikan agar dapat sukses.

In Balinese:   Silih tunggil prinsip utama ekonomi berkelanjutan inggih punika mikayunin indik dampak jangka panjang saking kaputusan ekonomi iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika

mawinan, sane jagi dados manggala patut ngaryanin rencana pawangunan jangka panjang sane ngingkupin perbaikan jalan, penyediaan toya bersih, pemeliharaan fasilitas miwah peningkatan akses ka fasilitas kesehatan miwah pendidikan ring sajebag Bali.

In English:  

In Indonesian:   Dengan membangun fondasi karakter yang kuat, kita dapat menciptakan masyarakat yang

lebih sadar akan tanggung jawab mereka terhadap lingkungan dan satu sama lain.

In Balinese:   Pamimpin sané prasida makarya kerjasama internasional miwah ngwangun hubungan antarbudaya pacang ngwetuang pikenoh jangka panjang majeng Bali miwah Indonésia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nenten panjang atur indik tri hita karana, nanging pabaosan ring patemon titiang sareng iratu sareng sami ring galahe puniki cutetang titiang jagi ngaturang indik sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngalestariang palemahan miwah ekosistem Bali sané unik mabuat pisan anggén kelestarian jangka panjang miwah karahayuan parajanané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang sane jagi dados pamimpin ring Bali patut nyusun kebijakan miwah strategi sane jangkep anggen nanganin pikobet-pikobet punika, nyarengin partisipasi aktif parajana, para pamilet, miwah ngutamayang keberlanjutan jangka panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi presida menambah lapangan kerja bagi profesi guru , Dumogi semakin Liu angka pendapatan daerah, Dumogi state Rahayu, Dumogi masyarakat Bali selalu dalam ajaran Ida sang hyang Widhi Wasa, Dumogi state icenine kesehatan lan panjang umur, Dumogi Bali state menjadi tongos wisata menarik dikalangan orang lua, Dumogi rakyat Bali saling asah asih lan asuh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang panjang atur indik Tri hita karana, nanging pebaosan ring galahe puniki cutetang titiang jaga ngaturang indik sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nentan panjang atur malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nenten panjang atur indik tri hita karana, nanging pabaosan ring patemon titiang sareng iratu sareng sami ring galahe puniki cutetang titiang jaga ngaturang indik sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nenten panjang atur indik tri hita karana, nanging pabaosan ring patemon titiang sareng iratu sareng sami ring galahe puniki cutetang titiang jaga ngaturang indik sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki wantah pikobet sane ageng majeng ring parajanane sami utaminnyane ring Bali, mawinan upaya sane prasida kamargiang mangda prasida ngamedalang solusi sane lestari inggih punika jangka panjang iraga patut sareng-sareng maprakanti antuk pamargi kolaboratif.

In English:   The public, allowed to have many vehicles, it's just that in their use they must follow the rules, which is enough for one to be used.

In Indonesian:   Hal ini bisa menyebabkan ketidaknyamanannya masyarakat.

In Balinese:   Sakadi taru sane tumbuh lan makembang, pamerintah patut prasida makarya kebijakan sane lestari, sane nenten wantah ngicenin pikenoh jangka pendek nanging taler jangka panjang majeng masyarakate lan lingkungan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin nenten panjang atur indik tri hita karana, nanging pabaosan ring patemone mangkin jagi kecutetang indik sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panjang macet sane mangkin dermaga rame rauh ke By Pass I.B Mantra".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nenten panjang atur indik tri hita karana, nanging pabaosan ring patemon titiang sareng iratu sareng sami ring galahe puniki cutetang titiang jaga ngaturang indik sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nentan panjang atur malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne, solusi punika wantah 'nyalanin' margi antuk volume kendaraan, napi malih nincapang utawi ngawewehin, nenten solusi jangka panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Madué visi jangka panjang sané kukuh antuk nyaga kalestarian alam miwah palemahan Bali, sakadi kaasrian pasisi, terumbu karang, taler budaya sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Madué visi jangka panjang sané kukuh antuk nyaga kalestarian alam miwah palemahan Bali, sakadi kaasrian pasisi, terumbu karang, taler budaya sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   titiang nenten panjang atur indik tri hita karana,nanging pabaosan ring patemon titiang sareng ida ratu sareng sami ring galahne puniki cutetang titiang jaga naturang indik sampah.

In English:  

In Indonesian: