How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Pahit

pahit

  • bitter en
Andap
Pahit
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Asan loloh don sembung sane tumbasa olih bapa pahit sajan
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kocap, Patapan Gunung Kawi Bebitra ingih punika genah Mas Pahit ngrereh sunia santukan pikobet sane katiba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun Wedang Serawah sampun lunga, sakewanten Mas Pahit prasida nemuang dane taler ngamademang Wedang Serawah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kocap pangawit kawentenan Patapan Gunung Kawi Bebitra manut ring prajuru adat, Patapan Gunung Kawi Bebitra utawi Relief Bebitra inggih punika tetamian saking Desa Peling sane kapimpin olih Mas Pahit kairing olih patih ida sane mapesengan Wedang Serawah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mas Pahit inggih punika pamimpin sane wicaksana miwah satata nglaksanayang wirasa ri kala mutusang pikobet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pelajar di Bali menghadapi kenyataan pahit dari intimidasi dan kekerasan yang terus berlanjut baik di sekolah maupun online, terjebak dalam pusaran penyiksaan fisik, verbal, dan psikologis yang merusak harapan dan mimpi generasi penerus kita.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Beburone ento lakar ajaka ngadang syukuran kemenangan lomba malaib di Alas Kopi Pahit.

In English:  

In Indonesian:   Akulah rajanya lari.

In Balinese:   Cai mara ked dini maimbuh nyumbungang raga dadi Raja Kopi Pahit.

In English:  

In Indonesian:   Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.

In Balinese:   Apang cai nawang, uling jani wake dadi raja Kopi Pahit.

In English:  

In Indonesian:   Namun si Ular tidak menghiraukan ajakan itu, dia fokus mengincar mangsa di depannya.

In Balinese:   I Lutung nimbal nyawis, “Inggih jero Dukuh, mangdane uning yening ngolah ulam Lutung mangda nenten pahit kadi kantawali, sampunang bacin tiange medal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening pelih maolah-olahan sinah eben tiange pahit kadi kantawali.

In English:  

In Indonesian:   Batal buat lawar penyu, akhirnya punya olahan daging Lutung.” Si Lutung menjawab. “Ya Gurun Iluh, dagingku memang lezat.