How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Pagaen

pagaen

  • work, profession, job en
  • made in en
Andap
pagaen
Kasar
gae
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pagaen I Made tuah mapisuna timpal
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sawireh pagaen lan pituturne teken anak len melah-melah, mawinan ia sugih tur kasub maadan Balian Sandi.

In English:   Because his work and speech to other people is very good, which causes him to be rich and famous named Balian Sandi.

In Indonesian:   Karena pekerjaan dan tutur katanya kepada orang lain sangat baik, yang menyebabkan ia kaya dan tersohor bernama Balian Sandi.

In Balinese:   Kene pagaen kurenan I Nyoman Jatere, ene nyuh bungkulan kaputa aji don tlujungan.” Pasriak krama pesarene ngrunyung pada nelokin pelasne I Nyoman Jater.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat kala Maan giliran piket magae, kurenan tiange masih ngaba kripik pagaen tiange, tanjaanga teken timpal-timpalne ditu.

In English:   Thanks.

In Indonesian:   Memang benar, karena virus corona, kita susah berkumpul dengan keluarga.

In Balinese:   Tiang kelangan pagaen, kelangan mobil.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacrita Ida Sang Prabu miwah Ida Raden Mantri Daha mireng Ida Raden Galuh mobot pagaen I Dempu Awang, lantas ida bendu tur erang pakayunanne dening putrane marabi ring bojog.

In English:  

In Indonesian:   Setibanya di pantai Pajarakan, beliau bertemu dengan orang yang sedang mengail, “Paman!

In Balinese:   Ane jani Suba molas lemeng tiang malajah mulas sokasi, saget ada raraman tiange uling kaja kangin malali mulih, ditu ipun ningalin pagaen tiange.

In English:   Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.

In Indonesian:   Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.

In Balinese:   yen mula kenehe ento kaolah anggon ngenehang anak ane lenan sepatutne ane jani tusing ada pamimpinne ane ngemaang para panjakne liu ngrasayang lara, pagaen anakke apang satimpal teken asilne.

In English:  

In Indonesian:   jikalau pikiran ataupun keinginan itu diolah untuk memikirkan orang lain seharusnya saat ini tidak ada pemimpin yang memberikan masyarakatnya banyak merasakan kesusahan, kerjaannya agar sesuai dengan hasil atau pendapatannya.

In Balinese:   Yen tiang ningalin, anak ane sempurna fisikne dogen keweh maan pagaen ane luung apa buin anak ane disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pagaen tiange magenepan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sameton ane kelangan pagaen di pariwisata patut mautsaha ngalih pangupa jiwa ane lenan, apang ekonomi di kulawarga tetep nyidaang majalan.

In English:  

In Indonesian: