How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Padmasana

padmasana

  • often the world-turtle bedawang is depicted at the bottom, with the two attendant nagas. The layers of the shrine represent the undrworld, middle world of man, and the highest worlds of the gods. It is a symbol of the sacred mountain, Gunung Meru. A similar shrine without the Bedawang Nala is called padmasari en
  • shrine, important shrine that is found in many temples en
  • it has an empty chair for Betara Surya en
  • should have an eight leafed lotus, one leaf for each of the gods of the eight directions en
Andap
padmasana
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tyang sampun mebakti ring Padmasana
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Imbanyané rikala wenten pembangunan padmasana ring sekolah, sami sareng mapunia, yadiastun punia punika anggen ngwangun tempat suci agama Hindu.

In English:   For example, when there is a padmasana construction in a school, everyone contributes, even though the donation is used to build a Hindu holy place.

In Indonesian:   Contohnya ketika ada pembangunan padmasana di sekolah, semua ikut menyumbang, meskipun sumbangan tersebut digunakan untuk membangun tempat suci agama Hindu.

In Balinese:   Ring parikrama salanturnyane, pamangku ngaturang sami banten piodalan ngawit saking Sanggar Agung, Padmasana, sami Palinggih miwah Panggungan.

In English:   In the next procession, the pamangku offers all the piodalan offerings starting from Sanggar Agung, Padmasana, all Palinggih and Panggungan.

In Indonesian:   Bagian terakhir dari rangkaian upacara ini adalah persembahan kepada Bhatari Durga, Kala dan Bhuta berupa bebangkit dan gelar sanga.

In Balinese:   Dugase rahina purnama, para guru lan muride ngamargiang pangubaktian di padmasana sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten rahina purnama nuju rahina wraspati, tiang sareng timpal-timpal bareng-bareng maturan ring padmasana sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumun viral kasus wisatawan asing negakin padmasana, turis sane ngangkang tur ngejitin palinggih patirtan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin, wenten makudang kudang warga asing sane melali ka bali, nanging ia seenaknyane ngae ulah, sekadi ring orti wisatawan asing sane ngamenekang lan negakin padmasana sane wenten ring pura besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   In Balinese: Sane mangkin wenten wisatawan asing sane purun munggah ring pelinggih padmasana ring Pura Gelap sane wenten ring areal kompleks Pura Agung Besakih, Karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring medsos sampun kaunggahang perlaku wisatawan saking Dura negara sane telanjang ring tempat suci, taler Wenten sane negalin Padmasana.

In English:   Therefore, we must jointly preserve Balinese culture, by teaching cultural values to the younger generation and keeping Balinese cultural heritage alive.

In Indonesian:   Oleh karena itu, kita harus bersama-sama melestarikan budaya Bali, dengan mengajarkan nilai-nilai budaya kepada generasi muda dan menjaga warisan budaya Bali agar tetap hidup.