How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Padet

padet

pd)t/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "pd)t/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • padat; kental; montok id
Andap
Padet
Kasar
Katos
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Jaja uline ento padet pesan
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ring galah lan genah sane becik puniki, titiang jagi ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda " Bali Padet Bali Macet" Ida dane sinareng sami, sire sane ten inguh miwah pengeng nyingakin kemacetan ring daerah Bali sane mangkin?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan prasida ngirangin palemahan sané sampun padet sangkaning pawangunan resort/villa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu bule lan anak sane uli luar negeri melali ke Bali sakewala bali mangkin padet teken bule apabuin di badung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ade masih lomba angge layangan lokasi lomba ne paling padet biasane di pantai padang galak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten santukan Denpasar akeh ring turis lan jadma sane padet, kondisi lalu lintas ring kota niki setata macet lan ngandet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah inggih punika sisa-sisa parikrama sewai-wai manusa utawi proses alam sane mawangun padet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan ring keasrian lan keindahan punika, budaya ring pulau Bali taler kantun padet utawi kentel pisan sekadi upacara agama , upacara adat lan tradisi - tradisi adat ring Bali kantun ajeg kelaksanayang conto nyane minakadi tradisi geret pandan, terteran , usaba lan tradisi- tradisi sane tiosan .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg punika ring pamargi Ida Pedanda Sakti Wawu Rauh utawi Dang Hyang Dwijendra rauh ring genah sane matanah bencel utawi benyek, nguningin tanah sane bencel punika laut Ida Pedanda Sakti Wawu Rauh sane madue kesaktian mastu tanah sane bencel punika dados padet utawi biuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan margi-margi ring kota sane wenten ring Bali karasayang sayan padet lan macet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian ben kasube, ade tantangan ane harus kehadepin, care wisatawan ane ngancan ngerameang ane ngaenang bali ngancan padet, polusi lan dampak perubahan iklim ne ngidaang ngusak ekosistem pulau.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inget benne ajak suasana Ubud jani, jek padet pisan liunan montor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   bumi bebas luuu luuu nyadiastun sisa kegiatan sewai-wai manuse.dan /atau proses alam ane berbentuk padet .luuu bek ganti ane meure di jalanee Kanti got the mampet.barang ane sing meanggon atau mekutang aja ane ngelahang .luuu organik nuu bise anggone jika di kelolah ajk prosedur ane beneh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Juruh puniki sada malianan saking gendis aren sane padet.

In English:   Juruh (nectar) is liquid but tastes like palm sugar.

In Indonesian:   Juruh (nektar) berwujud cair namun terasa seperti gula aren.

In Balinese:   Toya garam punika prasida ka adol saking pengusaha tahu mangda gelis kentel utawi padet tahu ne punika.

In English:   As an organic salt, Kusamba salt does not use chemical ingredients, Kusamba

salt is said to be organic because the way it is made still relies heavily on nature.

In Indonesian:   Sebagai garam organik, garam Kusamba tidak menggunakan bahan-bahan kimiawi, garam Kusamba dikatakan organik karena cara pembuatannya

yang masih sangat bergantung dengan alam.

In Balinese:   Siosan punika, lalu lintas ring makudang-kudang genah taler keni macet santukan akehnyane pengangge kendaraan pribadi sane ngawinang tur para turis sane meneng ring Bali dados kesengsaran antuk lalu lintas sane setata padet nyabran rahina.

In English:  

In Indonesian:   Om Swastiastu Bupati Badung yang saya hormati, Bapak /ibu guru pendamping yang saya hormati, anak-anak semuanya yang saya cintai, serta hadirin sekalian.

In Balinese:   Nenten ja tiang ajak timpal tiange kemanten nanging wenten taler, upaminyane bapak timpal tiange telat lunga ka pekaryan,miwah memennyane taler telat lunga ka pasar duaning margi sane padet sangkaning macet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nenten wenten uger-uger sane pasti ngeninin krama tamiu (penduduk pendatang) puniki, pastika kasuwen-suwen Bali padet penduduk tur tingkat kriminalitas nincap santukan meweh ngrereh pangupajiwa.

In English:   If there are no clear regulations regarding the migrant population, over time Bali will become a densely populated island and the crime rate will increase due to the difficulty of finding work.

In Indonesian:   Aturan inilah yang bisa mengikat dan bisa digunakan pedoman oleh penduduk pendatang supaya tidak berbuat yang tidak-tidak datang ke Bali.

In Balinese:   Luu inggih punika sisa geginan sadina-dina para jatma sareng/utawi proses alam sane marupa padet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toya garam punika prasida ka adol saking pengusaha tahu mangda gelis kentel utawi padet tahu ne punika.

In English:   This salt water can be used for the thickening process for making tofu production.

In Indonesian:   Sistem ini membuat petani garam tetap bisa berproduksi saat musim hujan.

In Balinese:   Toya garam punika prasida ka adol saking pengusaha tahu mangda gelis kentel utawi padet tahu ne punika.

In English:   As an organic salt, Kusamba salt does not use chemical ingredients, Kusamba

salt is said to be organic because the way it is made still relies heavily on nature.

In Indonesian:   Sistem ini

membuat petani garam tetap bisa berproduksi saat musim hujan.

In Balinese:   Pamerintah patut nyukserahang makudang-kudang program sane prasida ngirangin kemacetan ring bali, silih sinunggilnyane antuk ngenahang Bus umum, langsung ngenahang polisi-polisi lalu lintas (lalin) antuk ngatur ring jam-jam padet lalin, taler pawewehan margi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penyebaran saking krama dura negara puniki perlu merata mangda prasida ngirangin beban polusi ring wewidangan tertentu, sane ngaenan wewidangan punika bes padet ngantos jalananne dados macet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Katahan Warga Dura Negara punika terfokus ring genah punika manten, sane ngawinang genah punika dados padet.

In English:  

In Indonesian: