How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Nyadin

nyadin

  • believe en
Andap
nyadin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Timpal-timpaliné tusing san nyadin pakaryanné
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kewala dugase ento jro kelian sing ja nyadin munyine I Celempung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Baline nyadin indike tan dados macek-macekan utawi nyujukang paguan ring rahina Kajeng Kliwon.

In English:   If one violates this taboo, one may suffer from hip ache.

In Indonesian:   Hari raya ini jatuh setiap lima belas hari sekali, saat hari pasaran Kajeng bertemu dengan hari pasaran Kliwon.

In Balinese:   [BA] Krama Baline nyadin indik tumimbal weton, utawi reinkarnasi.

In English:   Usually, to neutralize the ill effects of birth, a child is made a ceremony called "bayuh oton".

In Indonesian:   [ID] Masyarakat Bali percaya pada reinkarnasi, atau kelahiran kembali.
[[Word example text ban::[BA] Krama Baline nyadin indik tumimbal weton, utawi reinkarnasi.| ]]

In Balinese:   Krama Baline nyadin indike nyabran rahina Tumpek, bayun bhuwana agunge mebet.

In English:   On this day, you can see almost all vehicles are decorated and blessed.

In Indonesian:   Anda bisa melihat semua kendaraan dihias dan diberikan upacara pemberkatan.