How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Nyacad

nyacad

  • denounce en
  • mencela, mengatakan bahwa ada celanya id
Andap
Nyacad
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tusing pantes i raga nyacad kajelekan timpal. Buka ngae klambine, masih sikutang malu di awake.
[example 1]
It is not wise to denounce our friend's wickedness. Just like sewing clothes, we need to measure ourselves. (Said of a person who says bad things about other people before he corrects himself).

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kewala ade pabesen beli kapining cai nyai ajak dadua, selantang-lantang jalan, eda pesan cai nyai mamunyi yapitui ada anak matakon, ada anak nyacad utawi mariceda cai nyai, eda pesan sautina.

In English:  

In Indonesian:   Air telaga Kumudawati semakin menyusut akibat kemarau panjang, maka kami berdua akan pergi mencari telaga lainnya,” ucap angsa jantan.

In Balinese:   Ada wénten sané nyacad sangkaning pandemi COVID-19 antuk sakancan konsekuensiné miwah wénten taler sané nyacad indik sampah, utaminnyané sampah plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada wénten sané nyacad sangkaning pandemi COVID-19 antuk sakancan konsekuensiné miwah wénten taler sané nyacad indik sampah, utaminnyané sampah plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga nenten dados memandang sebelah mata ring penyandang disabilitas, nenten dados ngewalek utawi nyacad, nanging iraga harus membantu menyediakan fasilitas sane prasida kaanggen antuk penyandang disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing pesan dadi nyacad anak krana kabisane pada malenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   1 ngewerin anak sios sane medur agama mepiosan 2 nguwug genah upacara agama siosan 3 ngieg kedeg-degan anak same sios agama ritatkala ngplaksanayang upacara 4 nyacad pelajahan agama siosan 5 Nenten nyak masutra sareng anak sios me agama

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   In Balinese: Sampun janten awig-awig puniki patut kadukung antuk parilaksana krama Bali sane purun nyacad parilaksana semena-mena para wisatawane.

In English:  

In Indonesian:   Banyak turis yang datang ke bali untuk berlibur hingga memilih untuk menetap di bali.

In Balinese:   Iraga tan dados ngandapang, nyacad, tur kanti nyatuhang agana tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Perbedaan diciptakan bukan untuk permusuhan tetapi bagaimana

menumbuhkan konsolidasi dan keterbukaan demi terwujudnya persatuan, hal ini bisa dilakukan dengan cara berdialog antar umat beragama sebagai langkah awal menuju

kerukunan dan perdamaian.

In Balinese:   Rasa olas asih punika marupa rasa sayang menyayangin, nenten pacang ngulurin kesenengan ragannyane pedidi, nenten pacang nyacad anake nyumkemin anake sane meagama tiosan, nenten dados ngawi – ngawi alasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk ngicen sanksi majeng ring para wisatawan sane sampun nyacad tur nyemerin adat lan budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:   Menjaga keindahan dan keberlanjutan Bali adalah tugas kita bersama.
  1. Fred Eiseman