How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Nguugang

nguugang

  • demolish, pull down en
  • perform a burial ceremony en
Andap
nguugang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

gempane dibi kanti nguugang umah Pan Made
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening nglimbak patungkas puniki prasida nguugang Negara Kesatuan I ragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paragraf kapertama: Bali, sane kasub antuk sunaran danunnyane sane asri miwah kabudayaannyane sane ngulangunin, katiben bencana sane nguugang parajanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih sinunggil pikobet sane pinih ageng inggih punika nguugang palemahanne antuk pawangunan sane nenten becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Men kene unduke ngidang Bali ne maju terus di daerah Pariwisata, nu menjamin wilayah wilayah wisatawan terjaga ke asri an ne dari sampah nguugang gumi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nglimbak patungkas puniki prasida nguugang Negara Kesatuan I ragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nglimbak patungkas puniki prasida nguugang Negara Kesatuan I ragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangwangunan sané ageng-ageng sekadi hotel miwah resort sané nénten langsung ngawinang tanah pertanian miwah nguugang ekosistem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga sampun nguugang toya miwah udara, ngrusak ekosistem, miwah ngaonang sumber daya alam antuk loba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu pesan anak teka mai ka Bali jeg nguugang gumine lantas nage umah, warung, hotel, villa jeg mapunya pis kanti kala sap bareng-bareng nyak ngarunguang palemahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Polusi ring palemahan punika tan bina sakadi ngutang-ngutang sampah miwah nguugang terumbu karang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nglimbak patungkas puniki prasida nguugang Negara Kesatuan I ragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contonyané parilaksana sané saling ngajiang lan toleransi ring palemahan kramanyané inggih punika nénten maparilaksana sané mendiskriminasi majeng ring agama minoritas, nénten dados memprovokasi silih sinunggil krama antuk nguletin agama iraga, nénten dados saling cacadin sareng agama sané tiosan ,sareng bagia ngalaksanayang upacara agama sané tiosan, setata nulungin anak sane keni baya diastun ipun maagama sane tiosan, nenten dados nguugang genah ibadah sané tiosan, nénten dados nyombongin agama iraga sané anut ring arep umat agama sané tiosan, iraga patut mengajiang siosnyane sané wénten lan tetep ngemban hubungan silahturahmi puniki sareng sami yadiastun agamané tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga nenten dados percaya sareng isu-isu sane nguugang persatuan iraga taler isu-isu hoak sane akeh wenten ring media sosial sane prasida nguugang iraga sareng sami.

In English:   Some say the difference is beautiful, yes it is beautiful, like the example of a rainbow in a rainbow there are different colors consisting of several colors that make a rainbow beautiful because of the diversity of colors.

In Indonesian:   Ada yang mengatakan perbedaan itu indah, ya memang indah seperti contoh pelangi dalam pelangi ada warna yang berbeda – beda yang terdiri dari beberapa warna yang membuat Pelangi itu menjadi indah karna keberagaman warna nya .