How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Nguluh

nguluh

  • swallow something whole without chewing en
Andap
nguluh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Krana tusing bisa nguluh ubad pil, Luh Ade malajah naar ubad nganggo biyu.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   bangun da kanti Dewa Baruna malunan bangun nguluh makejang ane ada di gumine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang Anoman gencang makeber raris nguluh matan aine punika.

In English:   The Anoman flew quickly and then swallowed the sun.

In Indonesian:   Sang Anoman terbang dengan cepat kemudian menelan matahari itu.

In Balinese:   Dados jog nyampahang gumi Baline, buin sadah elah kone baana nguluh mapan tuah amul taluhe geden gumi Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacrita ne jani pelanan suba telah gading bayunne I Naga Basukih masih tonden nyidaang nguluh gununge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani madabdaban lantas I Naga Basukih lakar nguluh Gunung Sinunggale ane ada di tanah Bali uli di Gunung Blangbangane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala buin telung keto ja lakar ngaba jengah, lakar pragat tuara nyidaang I Naga Basukih lakar nguluh Gunung Sinunggale.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah jani disubane neked di Bali, buina suba kacaplok Gunung Sinunggale, beh kaling ke lakar nguluh, ajin bantas mara muncukne dogen suba sing nyidaang I Naga Basukih ngepet-ngepetang muncuk gununge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani yan saja I Nanak sakti tur pradnyan, Aji matakon teken I Dewa, “Nyidaang ke I Nanak nguluh gununge totonan?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadi mapan aketo bebaos Ida Betara Guru, dadi matur I Naga Basukih, “Inggih Aji Agung, yang wantah Aji nitah mangda nguluh Sinunggale, maliha yan bantas amonika pakantenan jagat Baline, yening Aji maicayang jagat Baline jaga uluh titiang.” Keto kone aturne I Naga Basukih kaliwat bergah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing tuyuh, tusing mesuang peluh nguluh ebene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah sepeda jwngki anggen titiang nguluh margine, mamargi sareng sepeda-sepeda keren tiosan.

In English:   In Yogyakarya I passed this pandemic.

In Indonesian:   Dari masa new normal ini, sudah banyak kendaraan lalu-lalang di jalanan.