How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngugul

ngugul

  • worry, trouble, tease en
Andap
ngugul
Kasar
gulgul
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

I Ketut demen gati ngugul tiang megae.
No translation exists for this example.

Tiang pepes ngwélin adiné ané demen ngugul embokné malajah.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening iraga ngugul timpal iraga sane agamane tiosan sane ngamargiang ngastawa, raris iraga minab nenten kaicenin antuk maplayanan bareng buin olih rerama timpal iragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngajinin nenten dados ngugul anak sane ngelaksayanh swardarma, kalih ngelaksanayang prilaku ring bhinneka tunggal ika, nulungin sesama masyarakak tanpa nguratiang asal ususlnyane, nenten ngrusak genah mebakti agama tiosan, lan nenten ngujang tur saling ngwangun antar umat beragama

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nini Wegig kebagi antuk kalih arti, kapertama "Nini" sane maarti dadong-dadong (nenek - nenek) lan "Wegig" maarti solah nyane sane sesai ngugul anak ring niskala.

In English:  

In Indonesian:   Nini Wegig dibagi menjadi dua suku kata, yakni Nini yang berarti seorang nenek - nenek dan Wegig yang berarti sifatnya suka mengganggu orang lain melalui dunia gaib.

In Balinese:   Yen sing ngidang nah pang ada lah tongos parkir pang sing ngugul nak ne kal lewat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Polusi udara sanget ngugul hidup.krna Liu anak sane ngelaksanayang pembakaran hutan.i raga harus bise nguangin nganggen kendaraan Apang bedik asap sane Wenten ring kendaraan.

In English:  

In Indonesian:   Polusi udara sangat menganggu kehidupan.karena banyak nya orang-orang yang melakukan pembakaran dan banyak nya asap kendaraan.kita harus bisa mengurangi menggunakan kendaraan agar sedikit nya asap yg timbul dari kendaraan tersebut.dan kita juga harus membangun kesadaran masyarakat dan kesadaran diri sendiri agar berkurangnya polusi udara.kita harus membangun jiwa-jiwa peduli kita untuk bumi ini.

In Balinese:   Peken tentenan ento mabukak nuju sabtu peteng dogen apang tusing ngugul sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wisatawan Memulai berdatangan Memulai ngelempag ngelempag 5.30-6.00 WITA untuk menyaksikan keindahan alam tersebut sembari bersantai negak di pinggir Pesisi ajak tentunya menangkap gambar untuk mengabadikannya.Ade anak' truna ane demen ngentung lulu di batu pasihe,Ade nak mabuk ane ngugul orang sekitar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buktin nyane ring pakraman wenten sane nyelapang ngubah montor nyane dados kaanggen knalpot broong punika ngawinan suaran knalpot ipunne ngugul anake rikala mabakti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contonyané parilaksana sané saling ngajiang ring palemahan sekolah inggih punika ritatkala wénten sawitran iragané sané matiosan agama punika jagi nyelang genah anggén maibadah sepatutnyané iraga ngicenin genah anggén maibadah ring sawitran iraga punika lan ten dados ngugul sawitran iraga sané sedeng maibadah punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten dampak sane ten melah sekadi krama ngalaksanayang upacara utawi pertunjukan igelan daerah sane kalaksanayang antuk jinah ring turis, lingkungan sane ngranayang ten melah, budaya sane ilang ulian sesai nganggen keneh wisatawan, sesai nuutin budaya disisi, rauhne rase ten demen saking krama bali ulian webten wisatawan sane ngugul krama Bali.

In English:   The negative impact of tourism in Balinese culture is the commercialization of culture on the island of Bali, people hold ceremonies or perform regional dances just to get money from tourists, the environment is increasingly polluted, culture is getting faded because it is often adapted to the wishes of tourists, excessive imitation of foreign cultures that not in accordance with the culture of the local community, the emergence of displeasure from the population because the arrival of tourists is considered to disturb the peace of the local community.

In Indonesian:   Dampak negatif pariwisata dalam budaya Bali adanya komersialisasi kebudayaan di pulau Bali, orang mengadakan upacara atau mempertunjukan tarian daerah hanya untuk mendapatkan uang dari para turis, lingkungan yang semakin tercemar, kebudayaan yang semakin luntur karena sering disesuaikan dengan keinginan wisatawan, peniruan budaya asing yang berlebihan yang tidak sesuai dengan budaya masyarakat setempat, munculnya rasa tidak senang dari penduduk karena kedatangan para wisata dianggap menggangu ketenangan masyarakat setempat.

In Balinese:   Iraga prasida kasubaktiang pabuat iraga antuk makudang cara, minakadi nenten ngugul karma lianan sane sedek nyalanan parikrama umat, nenten saling mepisuna, miwah kayun masawitra sareng sameton agama lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga prasida kasubaktiang pabuat iraga antuk makudang cara, minakadi nenten ngugul karma lianan sane sedek nyalanan parikrama umat, nenten saling mepisuna, miwah kayun masawitra sareng sameton agama lianan.

In English:  

In Indonesian: