How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngrayunang

ngrayunang

\Îyun*.
  • eat; high Balinese, used in conversation with pedanda (priest) (Verb) en
  • menyantap; memakan; makan (Verb) id
Andap
Ngrayunang
Kasar
Ngamah
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ida nenten seneng ngrayunang sane pedes-pedes.
He does not like to eat spicy food.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kocap kacaritayang wenten Dewi Hariti sane dumun dados yaksa ring Gama Budha seneng pisan ngrayunang anak alit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri sedek Ida ngrayunang, I Kelesih dengak-dengok uli di selagan raab nebe, ento makrana I Blanguyang kecas-kecos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung ngrayunang Nyepi, krama Hindu ngamargiang makudang-kudang upacara minakadi Melasti, Tawur Agung Kesanga miwah Pengerupukan.

In English:  

In Indonesian:   Sebelum merayakan Nyepi, Umat Hindu menjalani beberapa rangkaian upacara diantaranya Melasti, Tawur Agung Kesanga dan Pengerupukan.

In Balinese:   Iraga sareng sami taler ngrayunang rahina tahun baru iriki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan punika, basa Bali kabaos unik sangkaning madue makudang-kudang kosa basa, sakadi kruna ‘makan’ ring basa Indonesia yening terjemahang ring basa Bali, inggih punika ‘neda’, ‘ngamah’, ‘ngaleklek’, ‘madaran’, ‘nunas’, ‘ngajeng’, ‘ngrayunang’.

In English:  

In Indonesian:   Lebih lanjut, mengacu pada pendapat para ahil tersebut dapat diperoleh suatu pemahaman bahwa, untuk mencetak dan membentuk manusia yang berakal budi atau dalam hal ini berkarakter, maka nilai kelokalan melalui bahasa dan aksara Bali sangat penting ditanamkan sejak dini.