How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngrayaang

ngrayaang

\Îy*o.
  • increasingly powerless; increasingly helpless; more powerless; more helpless (Adjective) en
  • semakin tidak bertenaga; semakin tidak berdaya (Adjective) id
Andap
Ngrayaang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Panes gati gumine jani, buina tiang tonden madaar, jag ngrayaang asane.
This earth is very hot, moreover I have not eaten, the more powerless I feel.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Rahajeng wanti warsa Republik Indonesia sane kaping 77!!!.Akeh anake sane ngrayaang HUT RI puniki utamane sane jenek ring Bali nganggen budaya Bali.Iraga dados krama Indonesia sampun sepatutne nyarengin ngrayaang Kemerdekaan anggon kebudayaan genah soang-soang ,sakadi ring Bali,akeh krama Baline ngrayaang HUT RI antuk melayangan bebean,bleganjuran,meceki,lan metajen,nike pinaka perwujudan ngelestariang budaya baline.

In English:   Happy 77th birthday of the Republic of Indonesia.

In Indonesian:   selamat ulang tahun Republik Indonesia yang ke 77.Banyak orang yang merayakan HUT RI ini,terutama yang tinggal di Bali menggunakan budaya bali.kita sebagai masyarakat Indonesia sudah seharusnya bersama merayakan kemerdekaan menggunakan kebudayaan daerah masing masing,seperti di bali,banyak masyarakat bali merayakan Hut RI dengan bermain layangan bebean,bleganjur,meceki,dan metajen,itu perwujudan melestarikan budaya Bali.kita sebagai masyarakat Bali juga harus mendukung program pemerintah untuk melestarikan budaya Bali seperti membangun pusat kebudayan bali di kelungkung untuk memperkenalkan kebudayaan bali.Mari bersama sama melestarikan budaya bali

In Balinese:   Lianan tekén pulo ané melah, Bali ngemaang tiang liu paplajahan, mirib ané paling sesai tuah kautaman ngajiang muah ngrayaang makudang-kudang pabinayan.

In English:   Bali also instilled in me the importance of community and the power of connection.

In Indonesian:   Sepanjang masa kecil saya, saya terus-menerus dikelilingi oleh keindahan pulau yang memesona, mulai dari pantai yang menakjubkan, hutan lebat hingga Pura dengan ornamen rumit dan persembahan warna-warni yang ada di mana-mana dalam kehidupan sehari-hari saya.

In Balinese:   Imbanyané ri kala ngrayaang Natal ring Singapura lumrahnyané sasih Oktober miwah November, ngawit ngaryanang dekorasi Natal sajebag genah.

In English:   Without further ado, I would like to introduce myself.

In Indonesian:   Perayaan Natal, misalnya, di Singapura antara Oktober dan November adalah saat dekorasi Natal mulai muncul di sana-sini.

In Balinese:   Tetiga krama tangkil sareng-sareng ring Pura Rambut Petung jagi ngrayaang Manis Galungan.

In English:  

In Indonesian: