How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Ngliwat

ngliwat

  • pass over, pass beyond en
  • stray off of the main subject when talking en
Andap
ngliwat
Kasar
Ngentas
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tuni Ia ngliwat ditu, di punyan pohe
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mara jujukanga ngliwat menek bene atugel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kabenengan bapane Made Kunci ngliwat nedehang memeri.

In English:  

In Indonesian:   Mereka bertiga kemudian mengantarkan ayahnya Made Kunci ke Bukit Buung.

In Balinese:   Kabenengan bapane Made Kunci ngliwat nedehang memeri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dapetanga jani di sisin gooke ada laad enjekan alu gede ngliwat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Joh kone pajalanne kanti ngliwat desa.

In English:  

In Indonesian:   Banyak warga yang menaruh iba kepada mereka.

In Balinese:   Makelo-kelo liu burone jejeh ngliwat di alas wayahe ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Demen kenehne lakar ngamah biu nasak, laut ia masaut enggal, " Aguh Sang Lutung, yen keto apa kaden melahne, nanging kenken kema, sawireh pondoke ento joh, tukad cengcenge linggah, buina keweh pesan ngliwat".

In English:  

In Indonesian:   sebulan yang lalu aku sempat lewat sana.

In Balinese:   Juru boros ane sregep sanjata ngurung tongose, sayaga numbak buron ane ngliwat.

In English:  

In Indonesian:   Mereka siap melepas senjata kepada setiap hewan yang melintas.

In Balinese:   Rikala ngliwat di padukuhan, buah pohe kaduduk olih i bendega.

In English:  

In Indonesian:   Mangga yang ranum itu, setelah tiba waktunya, gugur.

In Balinese:   Dijalan-jalan anak madagang kena penertiban, dagangan ada kausak tur kejuang, tusing dadi mabukak ngliwat teken jam 8 peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di jalan - jalan anaké madagang kena penertiban,dagangané ada kausak tur kajuang koné tusing dadi mabukak ngliwat teken jam 8 peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Da ja buron gedee, kadi rasa lelasan tusing ada ngliwat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buina yan lakar I Nanak ngalih gumi Baline, pajalane ngliwat pasih.

In English:  

In Indonesian: