How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngisep

ngisep

  • to suck in (e.g. earth absorbs water) en
Andap
ngisep
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Vivi ngisep permen kanti telas
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Jro kelian lantas nyeritin somahne, pianakne, tur pisagane apang nyaksiang tur nepukin ia ngisep pipis uli jit cicingne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Nyawan mula alep, sabilang lakar ngisep sarin bunga, ia satata matari malu teken bungane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Nyawan mula alep, sabilang lakar ngisep sarin bunga, ia satata matari malu teken bungane.

In English:  

In Indonesian:   Lebah memanglah sopan, setiap ingin mengisap sari bunga, maka ia akan selalu meminta ijin terlebih dahulu kepada bunga tersebut.

In Balinese:   Rasané punika kalintang kaon, kantos anake sane ngisep ipun nenten mrasidayang ngelingSantukan nénten prasida nanggehang ambu punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasané punika kalintang kaon, kantos anake sane ngisep ipun nenten mrasidayang ngelingSantukan nénten prasida nanggehang ambu punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akéh anak sané nénten bertanggung jawab ngisep miwah ngutang sémér sané patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contone, ring dataran tinggi punyan kayu maguna anggon ngisep yeh hujan lan nepisin tanah longsor, ring dataran rendah masi maguna anggen ngisep yeh hujan apang tusing banjir.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cacing tambang magenah ring usus, geginannyane wantah ngisep rah.

In English:  

In Indonesian:   Cacing tambang bertempat di usus, pekerjaannya menghisap darah.

In Balinese:   Sang surya sampun rauh

Kumbange liang ngisep sari Kedise mekeber lan megending Luung lan asri Keto anake ngorahang Kupu kupune ngigel ajak timpalne Sekadi liang tanpe sebet Iraga sareng sami patut nyaga kelestarian alarm iriki

In English:   It's a little bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of it It's good if you want to live in this world Iraga should be devoted and grateful in this world

In Indonesian:   Ini sedikit dari sedikit dari sedikit dari sedikit dari sedikit dari itu Ada baiknya jika Anda ingin hidup di dunia ini

Iraga harus berbakti dan bersyukur di dunia ini

In Balinese:   Sesolahan Tamulilingan Ngisep Sari inggih punika sesolahan sane karipta olih I Ketut Mario duk warsa 1952 ring desa Peliatan.

In English:   The Tamulilingan Ngisep Sari is a duet dance created by I Ketut Mario in 1952 in Peliatan Village.

In Indonesian:   Konsep saling ketergantungan dalam kehidupan menginspirasi tarian ini dimana keindahan bunga menarik lebah untuk mengumpulkan nektar dan sebaliknya lebah akan membantu menyerbuki bunga.

In Balinese:   Ditu I Tuma ngulurin kitane ngisep rah Ida Anake Agung.

In English:  

In Indonesian:   Dia memuaskan hawa nafsunya mengisap darah raja.

In Balinese:   Iraga taler sering manggihin lan miragiang yowane sane kaejuk polisi sangkaning ngawe uruwara lan ngisep narkoba.

In English:  

In Indonesian: