How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngedasin

ngedasin

  • something, purify something en
  • (nedasin is a Jimbaran expression) en
  • membersihkan (Verb) id
Andap
ngedasin
Kasar
kedas
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang ngedasin umah uling semeng kanti sanja
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sawireh jani enu ado leluu di pasih wiadin di tongos-tongos ane lianan, ngiring irage bareng-bareng ngelaksanayang kerja bakti miwah gotong royong ngedasin leluu.

In English:  

In Indonesian:   Berhubung sekarang masih terdapat banyak sampah baik di pantai maupun pesisir pantai, mari kita sama-sama untuk melakukan kerja bakti atau gotong royong membersihkan sampah yang terdapat di pesisir pantai.

In Balinese:   Iraga masih bisa ngedasin umah ajak kulawarga ané ngoyong jumah apang satata bersih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Macan siaga ngedasin telapakan batisne I Jaran Lua ane orahanga tebek sungga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dikenkene ngidih tulung ngalihin kutu muang ngedasin nyanyad di bulune. “Kul, kenken kabare?” I Geruda maenceg di pundukane tur nakonin I Bikul.

In English:  

In Indonesian:   Si Tikus yang baru keluar dari lubangnya mendekati garuda. “Kabarku bai.

In Balinese:   Harapan tiang kedepanyane mangda krama bali sami nyidayang nyegah bencana banjir sane kaulah antuk anak anak sane ceroboh, contohnyane : Ngedasin lingkungan di got ne, nenten ngentungan lulu ke tukad, nanem entik entikan mangde jagate tetep hijau lan asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen sube masuk musim hujan krama baline patut rajin rajin ngedasin lingkungan, ten dados ngentungan lulu sembarangan, karena ento bise ngae bencana banjir, banjir bise liu menghambat proses proses anak sane mekarya, masekolah, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga masih bisa ngedasin umah ajak kulawarga ané ngoyong jumah apang satata bersih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Arahan 5M kuang lengkap. 5M ngorahin ngumbah lima tpi sing ade orahin ngedasin bagian ane paling rentan misi virus utamane cunguh irage.

In English:  

In Indonesian:   Akhir-akhir ini banyak sekali yang terkena Covid.

In Balinese:   Nanging dugas tiang kemu akeh lulu madugduh tusing ada ane ngedasin, ditu lantas tiang sareng timpal tiange mersihin lulune ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang apang pasih ne bersih lan asri kedepane irage harus sadar lan perbanyak kegiatan ngedasin pasih.

In English:   After a while the beach is damaged and there are no places to take pictures, places to play or places to sit on the beach because there is a lot of trash.

In Indonesian:   Saya berharap ke depannya agar pantai bersih dan asri, kita harus sadar dan memperbanyak kegiatan membersihkan pantai.

In Balinese:   Harapan tiang apang pasih ne bersih lan asri kedepane irage harus sadar lan perbanyak kegiatan ngedasin pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ibi tiang Melali ke Tukad bindu sambilang ngae tugas sareng timpal-timpal tiange Sesube tiang neked ring Tukad bindu tiang negak sambilang ngorte-ngorte sareng timpal,sesubane ento tiang ngae tugas suut ngae tugas tiang Liu gati nolih Lulu dondonan ring Tukad sareng padang-padange.harapan tiang kedepane apang masyarakat gotong royong ngedasin Tukad bindu ne

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Conto ane viral jani di dunia maya, ada generasi muda sane ngae konten positif buka ngedasin tukad, ane madan pandawara group.

In English:   The river today is very different from the river before.

In Indonesian:   Contoh yang viral di sosial media, ada generasi muda yang membuat konten postif yaitu membersihkan sungai, yang bernama pandawara grup.

In Balinese:   Tyang nunas bin mani ne pasih ne ade ane ngedasin apang bersih, tyang nunas manusa masih apang sadar ngutang luu di tong luu ne, apang tusing mebrarakan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina punika ritatkala sandikala krama hindu Bali nglaksanayang tradisi ngedasin pekarangan umah ring wewidangan soang-soang.

In English:   On that day, in Sandikala or late in the evening, the Hindu community in Bali performs a ritual to neutralize the negative aura around the house.

In Indonesian:   Pada hari itu di sandikala atau sore menjelang malam, masyarakat Hindu di Bali melaksanakan ritual menetralisir aura negatif di lingkungan rumah.

In Balinese:   Penyelesaian : Menurut tiang atau pendapat tiang untuk mengatasi hal te adalah mungkin seka trune truni di setiap banjar harus ngae acara atau lomba - lomba tertentu care mobile legend, free fire, pubg mobile ane ngae para trune truni atau muda mudi di desa tertarik milu meramaikan acara atau lomba - lomba ane di selenggarakan trune truni di banjar atau muda mudi nyidang milu ngayah di pura setiap ade odalan atau mungkin milu ngayah atau kerja bakti ngedasin lingkungan di sekitar desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawireh mabukti Pan Balang Tamak ngedasin tain cicinge, jero bendesa adat lantas nitahang kramane munduhang pipisne apang mapupul Rp 2 yuta.

In English:  

In Indonesian:   Jero Bendesa Adat kemudian memerintahkan perangkat dan warganya untuk mengumpulkan uang sebesar Rp 2 juta.

In Balinese:   Sambila ngedasin badan sampine ane bek misi tai, Pan Mangut ngusu-ngusuin godelne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contoh lianan inggih punika,risedek rahina idul fitri utawi natal, ipun sané biasanyané meneng ring Bali utawi ring luar Bali, wénten sané kabaos "silahturahmi", lan ring Bali kabaos antuk "ngejot" .Parilaksana manyama braya polih kalaksanayang ring palemahan masyarakatnyane, contohnyané ,gotong royong sinarengan ring anak sané matiosan agama antuk ngedasin palemahan ring lingkungan warganyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buin manine kali srepet makejang pade bangun lakar ngedasin sekolahane nganti matan aine nengok uling paengkebane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tradisi siat yeh puniki taler matetujon pinaka utsaha ngedasin miwah nyuciang raga nganggen sarana toya tawar miwah toyan segara mangda sarirane satata suci miwah prasida nampek ring Hyang Widhi.

In English:   The two sources of water are sea water on Segara Beach and Suwung (holy swamp) water.

In Indonesian:   Kedua sumber tirta tersebut adalah air laut di pantai segara dan air suwung (rawa).

In Balinese:   Dadi tuan rumah ceritane tapi anak len ani ngedasin jeg kimud gati be yen keto.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sesai ade banjir gen ujan ,gelinjing sesai empet lulu plastik ajak daun jak seng ado respon uling warga sekitar angen ngedasin

In English:   Floods often occur when it rains, the gutters are often clogged with plastic waste or leaves and there is no response from local residents to clean them up

In Indonesian:   sering terjadi banjir saat hujan ,selokan sering tersumbat sampah plastik maupun de daunan dan ga ada respon dari warga sekitar untuk membersihkan