How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Ngengkebang

ngengkebang

\)\ Ð)b*
  • hide; hide something (Verb) en
  • menyembunyikan (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ia ngengkebang pipisne di beten kasure.
He hid his money under the mattress.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sane pinih parisel-selang titiang akeh wisatawane sane ngengkebang data dirinnyane minekadi KTP, Visa makamiwah paspornyane mangda prasida lami jenek iriki ring Bali antuk prabea sane dahat akidik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Seken ke memedine ento demen ngengkebang anak cenik?

In English:   We as a good society should not follow the government or leaders who behave badly like the memedi

In Indonesian:   Benarkah Memedi itu suka menyembunyikan anak kecil?

In Balinese:   Kenten masih teken pemerintahe mangda nenten maparilaksanasane jelek sekadi memedi sane demen ngengkebang usulan, tanggapan, informasiinformasi penting, miwah sane leanan sane kawedar olih kramane utawi masyarakate, nangin pemerintah pinake pemimpin masyarakat patut nukung aspirasi, ide-ide, usulan saking masyarakat, kerana pemerintah patut dados conto maparilaksana sane becik antuk masyarakat

In English:   We as a good society should not follow the government or leaders who behave badly like the memedi

In Indonesian:   Benarkah Memedi itu suka menyembunyikan anak kecil?

In Balinese:   Ene tanah carik beline ulian ngontrak, uli pidan beli mula ngengkebang, sing taen maorahan teken iluh.

In English:   It's really sad when told about the impact of this corona virus.

In Indonesian:   Kemudian saya diberikan aturan-aturan tentang penanggulangan COVID-19 itu.

In Balinese:   Kacriyang krama banjar puniki ngaryanin guling, krama désa puniki magrudugan paling ngengkebang guling krana Ida Pedanda Sakti Ender niki seneng nunas majeng ring anak lianan.

In English:  

In Indonesian:   Mitos yang unik yaitu tidak boleh membuat acara yang menggunakan babi guling di Banjar Lebah Sari Desa Gulingan.

In Balinese:   Got sané sepatutné genah embahan toya yéning sabeh akéh anggéna tongos ngengkebang luu plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang raja makta tongkat komando mateges wantah kaanggen ngengkebang kakirangan utawi kacacadannyane, duaning tongkat komando punika pinaka patanda dados pemimpin.

In English:  

In Indonesian:   Sang Raja membawa tongkat komando mempunyai arti untuk menutupi kekurangan/kecacatan yang dia miliki, karena tongkat komando tersebut dapat terlihat seperti pemimpin.

In Balinese:   Matan ai sane suci ring pulo dewata nenten malih prasida ngengkebang peteng sangkaning akeh mis sane ngempetin saluran toya, ngawinang banjir sane ngerusak kauripan warga miwah pariwisata sane dados tulang punggung ekonomi ring Kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:   Sinarnya terletak pada sebuah solusi inovatif yang kami sebut sebagai PULIH: Program Unggulan lingkungan: Inovasi Hadapi Banjir di Kota Denpasr.

In Balinese:   Bone tileh kesyur-kesyur, andus nunjel lulune tusing nyidang ngengkebang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dane Mpu Lalumbang suba malaib bakal ngengkebang angga, sawireh dane suba mirengang orta bakal karejek antuk panjak, tandamantri, patih, muah para wira sapangandikan Ida Sang Prabu, antuk pengekan-ekan dane Sengguhu.

In English:  

In Indonesian: