How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Ngadu

ngadu

  • when used to refer to cockfight the verb implies that one carries his own cock to the cockfight en
  • pit two contestants against each other en
  • fight, use kris against oneself (Jimbaran term) en
  • mengadu; menandingkan id
Andap
ngadu
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ngambil genah tegalan ring sisi Kauh Jagat Bali, Indonesia. Kruna 'tajen' maarti maluang ayam utawi ngadu siap, nganutin tata cara sane sampun kacumponin marupa panglila cita utawi hiburan sane sampun lawas nganggen taji, ayam sane maadu, miwah para pamiletnyane. Sasampune makasami indike punika macepuk, turmaning ayame mapalu kantos mesuang getih, punika sampun lalampahane sane sujati.
[example 1]
"Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins."

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Di sampune ayame seger, sampun manut kagocek manut urah-arih ayam aduan, kocap I Ngurah Rangsasa ngadu ayame ka genah tajen sane ageng, tajen undangan kabaos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Balapan liar inggih punika mekarye ngadu gendaraan ring margine'.ring Bali wenten balapan liar ring alit alitnyane sane balapan ring margine.sakewale ngarnayang baye ring alit - alitnyane.Bagi tityang balapan liar punika Ten patut di margine apebuin alit" sane dibawah umur punika sane ngeranayang balapan liar ring margi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irika genah Sénapati Kebo Iwa dumun ngadu kasaktian tur malajah maperang tanding.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto masih eda cening ngadu daya lengit, ngekadaya nyengkalen anak.

In English:  

In Indonesian:   Begitu juga kamu jangan bermalas-malasan, melakukan tipu daya mencelakai orang lain.

In Balinese:   Anake agung tuah ngadu prakosa, marasa teken kuasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring desane puniki wénten makudang-kudang tradisi budaya Bali, silih sinunggilnyane inggih punika merayau daging ayam kantos ngadu telur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina punika para yowane bali ne ngadu kebisan ngarap ogoh-ogoh seluih-luih nyane, seaeng-aeng nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kola lakar magedi!” Anak macapil suba cara siap matatu di baong, ia tusing bisa makiba, tusing nyidang nambakin keneh beliné ané dot pesan ngadu nasib di Badung.
Anak matopong kulit muah anak macapil suba kalina mati tekén méméné dugas enu cenik.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Elemental Productions (permission from Robert Lemelson): http://elementalproductions.org/portfolio/films/