How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Nampah

nampah

  • slaughter en
Andap
nampah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

tuni semengan ring banjar wenten anak nampah siap
No translation exists for this example.

Titiang sareng mapatung nampah sareg krama banjare sane lianan.
No translation exists for this example.

No translation exists for this example.

Dugas rahina Panampahan Galungan karama banjare pada nampah celeng sawatara jam 5 semengan.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Icang lakar nampah angsane ento lan nyemak makejang emas di basangne,” keto papinehne Nang Kocong.

In English:  

In Indonesian:   Aku ingin cepat kaya.

In Balinese:   Suba kanti tengah lemeng suud kone ngunggahang sekar nglantas krama pemaksan muah desane pada nampah celeng, ada ane seleg nglawar nyiagayang sangun seka gong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kola anak suba bisa nampah Benaru.

In English:  

In Indonesian:   Saya orang yang sudah bisa menyembelih Benaru.

In Balinese:   Sane mamurda Libur Galungan, Bali Sepi kabaosang, ring dina Penampahan Galungan , umat Hindu ngadayang acara masang penjor, nampah bawi lan makarya ajengan khas Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teked jumah dane dukuh ngaukin pianaknyane Luh Ayu Kantrungan, tur tundene ngae basa, sawireh lakar nampah I Kakua, anggon lawar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Icang ja dini nampah lan mukang-mukang penyune anggon lakar saté!” I Lutung nyrucut ka desa ngalih api.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salanturnyane kamargiang parikrama nampah bawi sane kalaksanayang wantah olih krama sane sampun kacumponin, sane sampun kacumponin saking nguni taler nenten dados kawakilin utawi kagentinin.

In English:   Then proceed with slaughtering pigs, which is only carried out by special residents who are appointed from generation to generation and cannot be represented or replaced.

In Indonesian:   Kemudian dilanjutkan dengan pemotongan babi yang hanya dilakukan oleh warga khusus, yang ditunjuk secara turun temurun dan tidak bisa di wakilkan atau di ganti.

In Balinese:   I Kedis Selem masaut, “Yéh cai Belog, da cai nampah kai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba wenten nampah dados setata malinggih dados wargi sane kaloktah, suba wenten nampah dados setata malinggih dados pradesa sane jantos, suba wenten nampah dados setata malinggih dados pradesa sane kaloktah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nampah Batu ketah kamargiang olih panganten istri sané wau nganten, tradisi puniki pacang kalanturang mangda prasida nglestariang.

In English:  

In Indonesian:   Nampah Batu biasanya dilakukan oleh pengantin yang baru menikah, tradisi ini akan terus dilaksanakan untuk melestarikannya.

In Balinese:   Nampah Batu ketah kamargiang olih panganten istri sané wau nganten, tradisi puniki pacang kalanturang mangda prasida nglestariang.

In English:  

In Indonesian:   Nampah Batu biasanya dilakukan oleh pengantin yang baru menikah, tradisi ini akan terus dilaksanakan untuk melestarikannya.

In Balinese:   Teked di pondok lantas ngae ketipat lan nampah siap anggon nawur sesangi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten sane nampah bawi lan bebek ring margine utawi ring umahnyane soang-soang.

In English:  

In Indonesian: