How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Mungguh

mungguh

  • under the name of en
  • Tercantum, tertulis id
Andap
mungguh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Oh, nggih, niki sampun wenten mungguh pesengane ring data iriki.
[example 1]
Oh, yes, your name is already in our system.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Dane Dukuh ngandika, “Uduh iba Macan, buungan nadah ia I Jaran wireh tusing ada sastra ane mungguh di tuture, ane lakar nyalanang ipian.” Ajaka dadua mapamit lantas buin masusupan ka alase.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mungguh ring triwulan kapertama warsa kalih tali selikur, ekonomi bali katarkayang meweh antuk ngirangin kontraksi kaonnyane salami Covid-19, rumasuk ring pamargin vaksinasi sane katarkayang taler nenten sida mamargi becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen prade wenten atur titiang sane nenten mungguh ring pekahyunan, titiang nunas geng rna pangampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen prade wenten atur titiang sane nenten mungguh ring pekahyunan, titiang nunas geng rna pangampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasuratan-sasuratan ipuné sampun naen mungguh ring media cetak lan online.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih ida dane sareng sami sane wangiang titiang, wantah asapunika presida antuk titiang ngaturang sambrama wacana puniki, yening prade wenten kirang langkung atur titiang sane nenten mungguh ring pekahyunan ida dane titiang nunas geng rna sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pesantian kadi genah katrok, diskotik mungguh gaul.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makeh kebijakan sane kamedalang olih panagara utawi pemerintah indik kebijakan penutupan sementara sektor usaha Non-Esensial sane mungguh ring intruksi Menteri Dalam Negeri (MENDAGRI) miwah surat edaran sane kamedalang olih Gubernur Bali punika nyansan ngaonang kahanan sektor usaha Non-Esensial ring tengahing pandemi Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sarwa palemahan sane wenten ring gumine pastika madue kawigunan sane matiosan sakadi sane sampun mungguh ring lontar-lontare.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika carita indik kawéntenan Désa Taman Bali Kabupatén Bangli sané mungguh ring Babad Bangli.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pabinayan agama sane wenten ring panegara Indonesia puniki, sepatutnyane nenten ngawetuang byuta, nanging sepatutnyane keanggen piranti ngukuhang persatuan lan kesatuan mangdane prasida nyujur tetujon panegara Indonesia sane mungguh ring Pancasila inggih punika Persatuan Indonesia.

In English:   The religious differences that exist in the country of Indonesia, should not cause problems, but should be used as a tool to strengthen unity and oneness in order to realize the goals of the Indonesian state contained in Pancasila, namely Indonesian Unity.

In Indonesian:   Jika diibaratkan seperti sapu lidi, jika kita sudah bersatu dan rukun antar sesama umat beragama, pasti akan sangat susah, jika ada orang ataupun negara lain yang ingin memecah-belah kita bersama.

In Balinese:   sane nenten mungguh ring pekahyunan ida dane titiang nunas geng na sinampuru.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen prade wenten atur titiang sane nenten mungguh ring pekahyunan, titiang nunas pangampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen prade wenten atur titiang sane nenten mungguh ring pikayunan, titiang nunas geng rna pangampura.Pinaka wasananing atur, sineb titiang antuk parama santih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sané mungguh ring silih sinunggil paribasa, witing tresno jalaran soko kulino, sané madué teges tresnané mentik tur raket santukan sering katemu.

In English:   As one proverb says witing tresno jalanan soko kulino, which means love comes because you are used to it.

In Indonesian:   Hal ini juga seharusnya dilakukan ketika hidup bermasyarakat, perlu melakukan berbagai aktivitas bersama agar saling mengenal satu sama lain, sehingga tidak lagi memandang perbedaan dan menjadikan perbedaan itu sebagai rasa cinta terhadap Indonesia.

In Balinese:   Yening wenten atur titiang sane nenten mungguh ring pakayunan, titiang nunas geng rena pengampura.

In English:   The public, allowed to have many vehicles, it's just that in their use they must follow the rules, which is enough for one to be used.

In Indonesian:   Hal ini bisa menyebabkan ketidaknyamanannya masyarakat.
  1. BASAbali Software