How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Mretenin

mretenin

  • take care of, maintain (land, crops) en
Andap
mretenin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Luh Rai anteng sajan mretenin bunga-bunga ne ane ade di taman umahne.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Siang dalu I Ngurah Rangsasa mretenin ayame punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wireh jani suba tawang yening solah numan ngimbuhin tutur tusing ja babekelean lekad, luh-luhe musti saat mretenin dewek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging napi gunane yening iraga nyesel kala nenten wenten parilaksana melah lakar mretenin?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning akehnyane yeh hujan tusing bisa prediksi, lan punyan ane mara matanem sing bisa awai langsung tumbuh anggen ngisep lan mretenin kawentenan tanah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Artosnyane : “...Para jana Kalinggane seneng pisan mretenin kuda utawi jaran, ngawit saking i rika Desa Jong Karem mauwah dados Desa Kaphal (Kaphal punika masuksma kuda utawi jaran)...”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para patugas pengangkut sampah lan krama Baliné patut uning indik SOP utawi Standar Operasional Prosedur mretenin leluu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mretenin luhu lan miara kabersihan wantah artos Nangluk Merana ring urip sekala sane pateh kotamanyane saking upacara.

In English:   Managing wastes and keeping the surroundings clean are real action for Nangluk Merana which is equally important to rituals.

In Indonesian:   Apabila terkait dengan pertanian, merana adalah penyakit dan hama pada tumbuhan.

In Balinese:   Mretenin luhu lan miara kabersihan wantah artos Nangluk Mrana ring urip sekala sane pateh kotamanyane saking upacara.

In English:   Managing waste and maintaining cleanliness is the intention of Nangluk Mrana which is as important as the ceremony.

In Indonesian:   Mengelola sampah dan menjaga kebersihan adalah maksud dari Nangluk Mrana yang sama pentingnya dengan upacara.

In Balinese:   Kearifan lokal pinaka usaha nyaga lan mretenin adat istiadat lan pabinayan sane wenten ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di subané tajeg surya timpal tiangé mulih lakar mretenin bé ané maan baanna ngorak di danu né.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara puniki biasane mamargi sinarengan sareng mretenin waduk toya, ngaryanin telabah utawi jlinjingan toya, lan ngaresikin luhu ring palemahan desa.

In English:   This ceremony usually coincides with refinement of water reservoirs, waterways, and cleansing the village from wastes and rubbish.

In Indonesian: