How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Meseh

meseh

m) s) ;¾
  • (meseh) - enemy (Alus mider) (Noun) en
  • (meséh) - changing (about clothes) (Andap) (Verb) en
  • (meséh) - berganti; bersalin (pakaian) (Andap) (Verb) id
  • (meseh) - musuh; lawan (Alus mider) (Noun) id
Andap
musuh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
meseh; satru
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Meseh Rama inggih punika Rawana.
Rama's enemy is Ravana.

Antosang malu, tiang enu meseh.
Wait a minute, I'm still changing (clothes).

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Keris puniki kawastanin Carita Belebang, kawigunannyané antuk nyaga katreptian miwah nénten purun kacingak olih meseh.

In English:   This spear is called Lelemon, it has great authority.

In Indonesian:   Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.

In Balinese:   Serangan sané kalaksanayang tan dumade punika ngawinang rakyat Ngurah Kalianget kaget tur prajurité tan prasida maprakanti, sakadi rawuh rébuan meseh kasarengin olih makhluk halus, Prajurité Ngurah Kalianget kalah tur nyerah.

In English:   This spear is called Lelemon, it has great authority.

In Indonesian:   Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.

In Balinese:   Tan polih mapengkas meseh ayam I Ngurah Rangsasa saget sampun padem kasambut olih ayam paican Ida Sanghyang Sambu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga rauh ka pura tatujonyane wantah nyakupang tangan pacang nunas ica majeng Ida Sang Hyang Widi Wasa, sumangda setate rahayu nemu rahayu, boya je ngerereh meseh sane ngawinang kasucian pikenoh sane suci pacang bocek. 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala bulun Gerudane meken telah, sinalih tunggil Bikule tangkil ka Prabu Suliawana. “Mamitang lugra Gusti Prabu, Kedis Geruda sane dados meseh Gusti Prabu lan panjak-panjak Puri Kertha Bumi sampun kalahang titiang.

In English:  

In Indonesian:   Sekarang dia tak bisa terbang lagi,” ungkap Tikus kepada Prabu Suliawana.

In Balinese:   Kasengsaran, sakadi bayangan peteng sane nyusup ring pantaraning kabecikan Bali, sampun dados meseh sane ngusak-asik panglimbak miwah kabecikan parajanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Laksana nyapa kadi aku ritatkala kantun muda, punika silih tunggil meseh ring raga sane patut kaicalang.

In English:  

In Indonesian:   Pada saat dalam kandungan Abimanyu pun telah mendapatkan pendidikan prenatal dari ayahnya, Arjuna.

In Balinese:   Yening wenten meseh sane ngrampak utawi ngungseng karahayuan jagat Alengka, Kumbakarna pastika purun mayuda ngetohang urip yadiastun sampun uning jagi pejah ring rana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kocap pasukan Taruna Gowak punika soang-soang madue sanjata marupa bedil, sane prasida ngamatiang meseh ring genah sane doh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamimpin sane ngamargiang “puputan” punika pastika ngaptiang mangdane ngasorang meseh-mesehnyane ngawit saking meseh sane wenten ring angga sarira.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajah-ajah inucap muatang makudang-kudang utsahan sang ratu tatkala ngarepin meseh sajroning payuddhan kantos lina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawiswara malih maosang, yening angga sarira sane mapawakan ening prasida ngasorang meseh sane wenten ring ati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawiswara maosang yening jagi ngruruh kaweruhan sane utama, kaaptiang prasida ngasorang meseh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tari Joged Bumbung punika madue pesona eksotis, pragina taler sampun kapilih olih pragina istri sane bajang raris meseh joged sane mentasang kejegegan pragina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tuni tiang bangun jam nem semengan, lantas tiyang mandus, suud to tiyang meseh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kama, krodha miwah lobha sayan kuat bandingang ring meseh sane katon.

In English:  

In Indonesian:   Kama, krodha dan lobha lebih tangguh daripada musuh yang terlihat mata.

In Balinese:   Nanging di masan COVID-19 cara janiné, salingké nyapa katemu dogén suba jejeh, ulian meseh ané sing ngenah, ané ngaénang liu anaké gelem, bilih-bilih ngalin (tusing enu/mati).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngapialangin pewangun, pinaka meseh sajeroning garba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane sareng sami, iraga sampun kawastananin merdeka, merdeka saking penjajah, sampun kawastanin berdikari (Berdiri di Kaki Sendiri) 78 warsa iraga sareng sami bebas sajroning penjajah, sane manados meseh ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sad mateges nenem lan ripu mateges meseh.

In English:   Sad means six and Ripu means enemy.

In Indonesian:   Sad berarti enam dan Ripu berarti musuh.

In Balinese:   Keto masih gumine jani para krama paling uyak meseh sane nenten kecingak

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sad Ripu inggih puniki nenem meseh sane wenten ring anggan imanusa sane ngawinang manusane akeh pisan keni panglalah guna rajah miwah guna tamah sane kabaos awidya.

In English:   Sad ripu are the six enemies in humans that cause humans to be more influenced by Guna Rajah and Guna Tamah which are the sources of Awidya.

In Indonesian:   Sad ripu merupakan enam musuh pada diri manusia yang meyebabkan manusia lebih banyak dipengaruhi oleh guna rajah dan guna tamah yang merupakan sumber awidya.

In Balinese:   Meseh manusa sane pinih ageng inggih punika deweknyane padidi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatinipun manusane nenten taen maduwe meseh sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatinipun manusane nenten taen maduwe meseh sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Meseh manusa sane pinih ageng inggih punika deweknyane padidi.

In English:  

In Indonesian: