How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Merajan

merajan

  • kuil keluarga id
Andap
Merajan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Yoga: Nggih, wenten nika ring merajan tiange. Ayu: Dados tiang nyelang tur malajahin babade punika, Beli?
[example 1]
Yoga: Yes, I have it at my family shrine. Ayu: May I borrow and learn those Babad?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kramane taler mabhakti ring merajan utawi pura, nunas wangsuhpada tur paica karahayuan lan karahajengan.

In English:   In Vedic astronomy and astrology, Mars and Saturn are planets that have malevic influence with enormous strength.

In Indonesian:   Dalam astronomi dan astrologi Veda, Mars dan Saturnus adalah planet yang membawa pengaruh buruk dan kekuatannya sangat besar.

In Balinese:   Yening wenten upacara Yadnya ring merajan utawi pura, sekadi purnama, tilem, miwah wenten piodalan ring pura, ida dane sareng sami patut makarya sarana upakara punika, nenten wenten sane ngangge sarana plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara piodalan inggih punika upakara tradisional umat Hindu di Bali sane kelaksananyang ring sanggah/merajan/pura.

In English:   This is a traditional ceremony for Hindus in Bali which happened in sanggah/merajan/temple.

In Indonesian:   Upacara adat adalah upacara tradisional umat Hindu di Bali yang dilaksanakan di sanggah/merajan/pura.

In Balinese:   Pura pedarman kepah dados pura pedarman, Pura Dadia, Pura Paibon, Merajan Agung miwah Merajan Kemulan Taksu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ube suud tyang mebanten di sanggah merajan karang mejalan tyang lakar ke embakan angkul-angkule lakar mebanten canang sane pamumut, keteped lantas sandale pegat bine sube neked diembakane di malun umahe mimih dewa ratu mekesyab ningalin mis mesah-sah, bungkusan pampes, miwah mis ne lianan mebrarakan di malun mbakane tur di jalane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging inget ja semeton mabakti ring merajan semeton ring jumah?

In English:  

In Indonesian:   Tapi apakah kalian ingat untuk sembahyang di Pura yang ada dirumah temen temen?

In Balinese:   Masyarakat ring jembrana biasane ke alun-alun punika suud mebakti utawi sembahyang ring merajan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring merajan punika sabilang 6 sasih ri tatkala Buddha Kliwon Ugu kalaksanayang piodalan olih krama desane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngantos mangkin, batu punika kasimpen ring Merajan Agung Puri Batubulan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   lan Ritakala Wenten Piodalan Seluruh Penduduk Pasti Rajin Mebakti Ring Pura lan Merajan Ipun Soang-Soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring galah tiosan, upacara puniki mamargi ring madya mandala Merajan Agung Puri Satria Kawan, pinaka puri lawas sane dados pralambang penting ring Desa Paksebali.

In English:   After a long absence, in 2019 this tradition began to be reactivated and became an inseparable part of the classic Paksebali culture, Klungkung in order to welcome the Saka new year.

In Indonesian:   Setelah sekian lama tidak dilakukan, pada 2019 lalu tradisi ini mulai diaktifkan kembali dan menjadi bagian tak terpisahkan dari budaya klasik Paksebali, Klungkung dalam rangka menyambut tahun baru Saka.

In Balinese:   Benjangne, kulawarga sane madue anak alit punika natab banten sane kabaos banten kumara ring merajan suang-suang.

In English:   The next day, the family with the baby perform the ‘natab banten kumara’ ceremony at their respective merajan (family temple).

In Indonesian:   Upacara ngejot banten kumara dilakukan di beberapa daerah di Bali, seperti di Sibetan (Karangasem), Kawan (Bangli), dan Bangbang (Bangli).

In Balinese:   Nika mawinan, reraman ipun pacang makarya kalih pelinggih kembar ring merajan makacihna kulawargan ipun maduwe sentana kembar.

In English:   During this Bali Aga period, Bali Island was a part of a kingdom known as Singamandawa which was led by kings of the Warmadewa dynasty.

In Indonesian:   Pada masa Bali Aga ini, Pulau Bali adalah bagian dari satu kerajaan yang dikenal dengan nama Singamandawa yang dipimpin oleh raja-raja dari dinasti Warmadewa.

In Balinese:   Otonan biasane kapuputang ring merajan.

In English:   It all depends on one's belief and ability.

In Indonesian:   Ini semua tergantung dari tingkat keyakinan dan kemampuan seseorang.

In Balinese:   Pura Merajan Slonding dados silih tunggil kompleks Pura Besakih sane utama pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage sane umat hindu ngaturang canang utawi sodo ring merajan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Selanturne wenten Merajan sane anggen mebakti sareng kluarga magenah ring bucu kaja kangin.

In English:  

In Indonesian:   Selanjutnya ada merajan yang digunakan untuk sembahyang bersama keluarga, terletak di pojok utara dan timur.

In Balinese:   Ring rahina puniki, krama Baline ngaturang mantra-mantra pininget lan bebantenan ring pura utawi merajan.

In English:   On this very day, the Balinese offer special prayers and offerings in temples.

In Indonesian:   Di hari Tumpek Wayang, orang Bali mempersembahkan mantra-mantra khusus dan persembahan di pura atau merajan.

In Balinese:   dugas rahina piodalan merajan ring jero titiyang e.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali software