How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Mentas

mentas

m)nÓs/
  • pass by without stopping (Andap) (Verb) en
  • exceed, surpass (Andap) (Verb) en
  • melintas; lewat (Andap) (Verb) id
Andap
mentas
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Adeng-adeng mentas ditu, jalane belig gati.
Be careful through there, the road is very slippery.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kacrita anaké sané mentas ditu pada ngon, ningalin baju muah capil magantung paek séméré, tur ané ngelahang tuara ada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing acepok pindo tiang mentas di rurunge ane suung mangmung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba tusing ada masi turis masepedaan ane sai halo-haloin tiang yen mentas di aep umahe.

In English:   There are no more cycling tourists passing in front of the house and I always say "hello !!" .

In Indonesian:   Sekarang hanya saudara-saudara Banjaran disini saja yang melintas depan rumah bersepeda mencari keringat .

In Balinese:   Jalan nike sai ke anggen sehari hari yening jalan nike benyah utawi uwug pare masyarakat kewah mentas lan nyalanin gegaen sane liana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bek warga Ten wanen mentas ulian kabel Nike pegat.pesan tiang e untuk pemilu 2024 menam kabel di bawah tanah pang Sing bin Ten terjadi konslet lan Ten pertanda buruk bin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Da ja maan ngejuk kidang, kadirasa bikul tusing ada mentas.

In English:  

In Indonesian:   Tak seekor hewan yang kita tangkap.

In Balinese:   Bojog-bojoge lantas nyidang ngliwat sakadi mentas di kretege.

In English:  

In Indonesian:   Kera-kera itu meloncat-loncat kalang kabut.

In Balinese:   Sane mangkin serangan ring bulan november warsa 2021 sane sampun mentas, Negara Rusia sampun ngalancarang serangan ke Ukraina, akeh satelit luar angkasa sane mrasidayang nyingakin kumpulan pasukan militer Rusia majaga ring perbatasan Ukraina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Cokorda Mantuk Dirana, nganggen lengkara, “…katah ilang drajating budi, tuna ring panerima…” mangda prasida nglintangin masa puniki wantah wenten siki pamargi, “reh kocap tan saking sastra, tan mantra tatan mas manik, sida manulak sanghara, kewala sane asiki, kasusilaning budi, punika kangken perahu, kukuh kaliwat-liwat, tuara keweh tempuh angin, sida mentas saking sanghara sagara”, santukan boya ja sastra, nenten ja mantra, punika taler nenten marupa emas manik sane prasida nambakin sanghara.

In English:  

In Indonesian:   Pengarang memakai istilah, “…katah ilang drajating budi, tuna ring panerima…” Untuk menghadapi atau menyeberangi zaman ini memang hanya ada satu jalan, “reh kocap tan saking sastra, tan mantra tatan mas manik, sida manulak snaghara, kewala sane asiki, ksusilaning budi, punika kangken perahu, kukuh kaliwat-liwat, tuara keweh tempuh angin, sida mentas saking sanghara sagara”, karena tidak sastra, tidak mantra, tidak pula emas permata, dapat menolak sanghara, namun hanya yang satu, yaitu kasusilaan budi.

In Balinese:   Tiosan punika majeng ring pengendara motor sane nglintangin trotoar, titiang ngicen saran mangda kapasangin blok ring trotoar mangda prasida nambakin pengendara motor sane jagi mentas ring trotoar.

In English:  

In Indonesian:   Sementara untuk pengendara motor yang melintasi trotoar, kami menyarankan pemasangan blok pada trotoar guna menghalangi pengendara motor yang hendak melintasi trotoar.

In Balinese:   Ia mentas baduur apang tusing bakat silapina enjek-enjekané tekén I Rakrék Sakti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling dengeng, saling cenidra, maimbuh saling walek.

“Kasisiang iban caine mentas!

In English:  

In Indonesian:   Saling pandang, saling curiga, dan saling ejek.

“Minggir!

In Balinese:   Lan tusing ngidang anake mentas ring jalan punika.

In English:  

In Indonesian: