How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Masebeng

masebeng

  • look like, have the appearance of en
Andap
masebeng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Paling-paling, jlema jele masiluman dadi jlema masebeng paling insaf lan tobat, kema-mai ngered-ngered Ida Betara, marasa paling nau kenehne Widhi.
[example 1]
Instead, they just turn into a bunch of hypocrites who they pretend to know everything about the gods or act in the name of the gods.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yen di arep ratu ane duuran iya lakar mamolos masebeng kalem.

In English:   When dealing with a higher king, he will be innocent and calm-faced.

In Indonesian:   Apabila berhadapan dengan raja yang lebih tinggi maka ia akan menjadi lugu dan bermuka kalem.

In Balinese:   Mara orahang tiang magae dadi Pekerja Sosial, nadak pacalange masebeng polos saha ngampakang blagbag rurunge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nepukin pajalane I Kakul megaang tur adeng, I Kidang prajani masebeng galak.

In English:  

In Indonesian:   Akulah rajanya lari.

In Balinese:   Ni Mesaba masebeng egar tur mamunyi

In English:  

In Indonesian:   Karena sudah terlalu takkut I Macan, kemudian mereka berdua jatuh di jurang dan tertimpa batu.

In Balinese:   Pak, Bu, Bli, Mbok, mani yen dadi pemimpin, yen dadi tunas, eda ja masebeng tegeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang bisa ngempu kramane, adung, tusing ja masebeng tegeh mara dadi pemimpin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di subanne neked ditu lantas takonina Nang Bangsing, “Nang, jaran icange dija?”

Masaut Nang Bangsing masebeng sada sredah, “Beh, jaranne makelo suba kamatiang wiréh ia meju di jumahan meten tur tainne mising, bek pamelangan metenne misi tai.”

“Suba seken pabesen icange teken nanang, dadi nanang tuara ngingetang.

In English:  

In Indonesian:  
  1. kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Uled’, di harian Bali Post, Minggu, 24 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada