How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Marebat

marebat

mÏbt/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "mÏbt/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • fight; dispute (Verb) en
  • bertengkar; bercecok (Verb) id
Andap
Marebat
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Alit-alite marebat ring ajeng sekolahe.
The children fight in front of the school.

Ten dados marebat ngajak nyama
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mangde sami prasida rumaket, nenten terpecah belah ulian marebat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang lan adin titiange Layang Gumitir ane ngalahang Minak Jinggo.”

Ratu Ayu Kencana Wungu bingung.

“Suudang marebat.

In English:  

In Indonesian:   Damar Wulan dipenjara di Blambangan.

In Balinese:   Nanging Prejani Agama Keanggen Dadi Sarana Marebat, lan Mamisuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut KBBI, adung inggih punika nenten marebat, nyikiang pikayun, cumpu, becik miwah santi.

In English:   According to KBBI (the official Indonesian Language Dictionary), harmony means not fighting, being united in heart, agreeing, in a good and peaceful manner.

In Indonesian:   Menurut KBBI, rukun adalah tidak bertengkar, bersatu hati, bersepakat, baik dan damai.

In Balinese:   Nanging ring aab Kadi mangkin akeh Wenten pikobet indik cekcok meagama, sekadi sane Wenten ring TV lan koran , akeh masyarakat sane marebat ulian beda agama, Wenten masih masyarakat sane saling menjatuhkan antar sesama umat beragama.

In English:   like what is reported on television and newspapers, many people are hostile because of different religions, and bring each other down between religions.

In Indonesian:   seperti apa yang di beritakan di televisi dan koran , banyak masyarakat yang bermusuhan karena berbeda agama, serta saling menjatuhkan anatar umat beragama.

In Balinese:   Mangkin iraga sampun kelih,

Mangkin tepuk iraga keweh, I pidan iraga maplalian kanti growah-groweh Iraga marebat lan ngelah pelih,

Iraga bareng-bareng menahin polah,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minakadi akeh para janane maparilaksana lempas ring uger-uger sastra agama, sakadi mamaling, mamarikosa, marebat sareng semeton, miwah wicara sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampunang pabinayan punika anggen sarane mauyutan/marebat nanging pabinayan punika ange sarane ngiket manah persatuan dan kesatuan, pabinayan punika tan bina kadi “yanglalah” (pelangi) sane medaging sekancan warna-warni sane dados siki sakemaon presida ngawinang sane nyingak anggob tur luluh ring manah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parilaksana kaon yowana punika minekadi marebat, ngangge narkoba, balap liar, miwah kekerasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen suba damai, bagia ba idup caine ajak makejang.”

I Semut Api lan I Sidem mineh-minehang raosne I Semangah. “Saja, ngudiang iraga marebat.

In English:  

In Indonesian:   Jika sudah damai, kebahagiaan menyertai sepanjang hayat kita.”

Semut Merah dan Semut Hitam merenungi perkataan I Semangah. “Benar, untuk apa kita berperangt.

In Balinese:   Kabinayan ten dados kaanggen dadalan antuk marebat.

In English:  

In Indonesian:   Indonesia merupakan negeri yang beragam.

In Balinese:   Sane tiosan inggih punika kasus sisya saking Kecamatan Bebandem ngulah pati saantukan pikobet tresna, tur sisya saking kecamatan Manggis padem ngulah pati saantukan marebat sareng reramanne (TribunBali, 17 Maret 2024).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pabinayan sampunang anggene serana utawi topik angge masesimbing, marebat ring semeton sane mabinayan.

In English:  

In Indonesian: