How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Mapalasan

mapalasan

  • separated en
  • terpisah id
Andap
Mapalasan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bli Ketut mejanji satya tusing lakar mapalasan tekening Luh Made
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sampunang ngawi pabinayané punika dados ngawinang biyuta.Dadosang pabinayan punika pinaka silih tunggil praciri rikala mabangsa lan mapanegara mangde setata sinah luwih antuk kawibuhan warna, saha sampunang manadosang pabinayan punika pinaka silih tunggil momo angkara nyapa kadi aku rikala mapikayun lan malaksana duaning pabinayanné punika sané ngawinang mapalasan saha ngawinang bangsa lan negara ngasorang.

In English:   Don’t turn any differences into chaos.

In Indonesian:   Janganlah membuat perbedaan menjadi penyebab konflik.

In Balinese:   Bukit Campuhan puniki nenten mapalasan sareng silih tunggil pura ring Ubud, inggih punika Pura Gunung Lebah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun mabinayan caranyane nyambut dina Kemerdekaan Republik Indonesia, intine iraga patut tetep ngelaksanayang pakaryan sane prasida ngawi iraga sayan raket masawitra, boya ja tungkalikannyane sane ngawi iraga belah ngemasin mapalasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   keberagaman sapunika akeh nimbulang pabinaan, sakewala sampunang pabinaan punika anggen akah mapalasan, nanging anggen pabinaan pinaka taksu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Goma ajak cicingne malali-lali ke kebun binatang, sakewala jani ia mapalasan!

In English:   Goma and her puppy took a trip to the zoo, but now they can't find each other!

In Indonesian:   Goma dan anjingnya berjalan-jalan ke kebun binatang tetapi sekarang mereka tidak dapat menemukan satu sama lain!

In Balinese:   I Teruna lan I Kelinci mapalasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apa buin taun depan lakar ada pemilu, dumadak ja calon pemimpin ane mapilih bisa nyalanang programe ene, apang i raga tusing buin mapalasan ulian basa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadina dina iraga setata miyegan
              Ulian kapah makunyit di alas
              Tresnane serasa ilang
              Ane makada iraga mapalasan

Buka kebo mebalih gong

Bengong......

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo puniki alit pisan, mapalasan saking tanah Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duur langit masih enu ada langit.”

Makatelu semute ento lantas mapalasan, paturu ngalih jalan soang-soang.

In English:  

In Indonesian:   Di atas langit masih ada langit.”

Mereka bertiga kemudian berpisah, mencari jalan masing-masing.

In Balinese:   Sekadi galih lan rah sane nenten dados mapalasan, sekadi punika taler karmaphala puniki sampun kagamel ring tungtunging ati soang-soang warga Bali-ne.

In English:   Therefore, almost nobody dares to make trouble for other people because the same bad effect will return to them.

In Indonesian:   Seperti tulang dan darah yang tidak bisa dipisahkan, seperti itulah hukum karma itu diteguhkan dalam hati masyarakat Bali.