How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Mamotoh

mamotoh

m eMÿ eTÿ ;¾
  • gamble en
  • berjudi: mempertaruhkan sejumlah uang atau harta dalam permainan tebakan berdasarkan kebetulan, dengan tujuan mendapatkan sejumlah uang atau harta yang lebih besar daripada jumlah uang atau harta semula id
Andap
Mamotoh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dugase enu matunangan mula saja ia jatu tresna ulihan kajegegan kurenane. Nanging ia mara nyesel disubane nawang solah kurenane ane demen mamotoh. Buka lunyig-lunyigan tain jaran, tengahne pesak.
[example 1]
When they were still in engage, he was truly in love with his girl friend's beauty. Unfortunately, he regretted when he knew that his wife loved gambling. Just like horses poop which is smooth outside but rough inside (used for a person who is good looking but behaves badly).

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Madasar antuk susatya ring Pancasila maka sanjata ngaonang laksana mamunyah, mamotoh, lan dursila tiosan gumanti Sang Saka Merah Putih satata ajeg ngadeg mawibawa ring jagate.

In English:   Based on loyalty to Pancasila (the five inseparable and interrelated principles at the heart of Indonesia) as a weapon against drunken behavior, gambling, and other crimes for the sake of upholding the dignity of the nation and the authority of the Merah Putih flag.

In Indonesian:   Didasarkan kesetiaan pada Pancasila sebagai senjata memerangi perilaku mabuk, perjudian, dan perilaku buruk lainnya demi tegaknya martabat bangsa dan kewibawaan Sang Saka Merah Putih.

In Balinese:   Druwene sami sampun telas anggena mamotoh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampunang malaksana sane kaon sakadi mamunyah, mamotoh, ngawedarang pidarta sane nenten jakti, lan parilaksana nenten manut sane tiosan. 

In English:   Do not behave in a bad manner such as drinking alcohol, gambling, spreading hoax, and other bad behavior.

In Indonesian:   Janganlah berperilaku yang tidak baik seperti minum minuman keras, berjudi, menyebarkan berita yang tidak benar, serta perilaku tidak baik lainnya.

In Balinese:   Ia kasapepesan kone mamotoh, buin melah kone paranne nyak matebah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawai-wai, Manik Angkeran setata mamotoh.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman