How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Makita

makita

m kø t
  • urge have a strong desire or urge to do someting en
  • intend firmly, want to en
  • berkeinginan id
Andap
makita
Kasar
makita
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Yen suba ujan-ujan, mula sing ada ane makita mamunyi.
[example 1]
When it rains nobody really wants to comment.

Yaning lakar makita mlajah, jalan jani pekak lakar ngajahin Sari carane masemadi.
[example 2]
If you are willing to learn, I could teach you now, how to meditate.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Makejang makita malaib, kewala tuah nyidaang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis.

In English:   Luh and her friends wanted to run away but they couldn't move ...

In Indonesian:   Semua hendak lari, tetapi hanya bisa diam tanpa bisa bergerak seperti patung.

In Balinese:   Disubane sok Men Balu bek misi paku, mara ia makita mulih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali terkenal krana Bali madue tradisi lan budaya sane mawinan liu sane makita rauh ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangde ring yuga sane jagi rauh BasaBali Wiki niki dados situs sane nyidang nulungin Krama Bali sane makita malajah Bahasa Bali lan Aksara Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miwah wenten tiampal titiang sane sanget makita mlajahin Bahasa Bali miwah Aksara Bali, nanging kedik sumber-sumber paplajahan sane lengkap indik Bahasa Bali miwah Aksara Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basangne bengkak makita nginem yeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali puniki kaloktah sekadi genah liburan wisatawan sane anake ring dura negara dahat pesan makita melali kebali, duaning ring bali punika wenten kesenian bali sane sakral lan jagat baline sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali puniki kaloktah sekadi genah liburan wisatawan sane anake ring dura negara dahat pesan makita melali kebali, duaning ring bali punika wenten kesenian bali sane sakral lan jagat baline sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makita tiang sareng bersuara ngorahang corona ene tusing je gering agung, nanging wantah flu biasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Zaman jani suba makejang anake nyidang masekolah lan malajah, tusing care pidan yening makita masekolah lan malajah sukeh pesan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen tiang makita ngelah pemimpin ane bisa menjunjung tinggi Pancasila utamanyane merealisasikan pendidikan gratis di Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun di kenehe suba med sajane, naanang inguh makita hidup normal cara ipidan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, di lomba wikithon ene, tiang makita ngemaang usul ka bapak/ibu yen saget mani terpilih dadi pemerintah, sediakan ruang untuk seniman-seniman disabilitas bisa tampil salanturne gaenang festival, parade, utawi event lianan apang ditu seniman-seniman disabilitas kupah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makita dadinne tiang ngorahang suksma teken corona, ulian corona tiang suba mokohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen makita ken gedung ne tegeh-tegeh ditu gen di desan turis-turise nak ada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ritatkala nemonin pikobet utawi parilaksana sane nenten becik karasayang ring wewidangan iragane, prejani drika lantas mentik rasa makita mamunyi mesuang isin manah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian ento, tiang makita sajan kayang ene bisa ningalin galang peteng di kota ngajak di desa patuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening dados tiang nunas, tiang makita maan wantuan web cam, internet gratis, komputer, lan alat-alat lianan.

In English:  

In Indonesian:   Jika boleh meminta rinci, saya ingin diberi bantuan berupa web cam, internet gratis, komputer, dan alat-alat lainnya.

In Balinese:   Kadi rasa yén selat pasih, makita masih nyujuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang makita dadi polisi tapi tiang bisu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saget ada anak makita matakon kengken unduke dadi Pan Mangut bisa ngelah bayu gede amonto, apake mirib ada rahasiane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia enu mineh-minehin sawireh tusing makita ngamah yuyu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian ibi-ibiane nu sibuk masuk malajah, ne jani makita ngaliangang manah, yen care istilah anake, refreshing kone adane.

In English:  

In Indonesian:  
  1. dari kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Kota’, di harian Bali Post, Minggu, 17 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada.
  2. BASAbali software