How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Majejaitan

majejaitan

  • make offerings from young leaf of coconut tree en
  • membuat alat-alat perlengkapan sembahyang dari janur id
Andap
Majejaitan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Eh, Mbok Ayu (a)jak Mbok Wayan, (su)ba suud majejaitan ne?
Eh, Sister Ayu and Sister Wayan, have you finished majejaitan (make offerings from young leaf of coconut tree)?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Tangiang tradisi manyama braya, maplalian sareng-sareng, lan nglaksanayang aktivitas budaya minakadi majejaitan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi latian nari lan mekidung angge kegiatan upacara agama, latian senam/zumba PKK, bersih-bersih ring wewidangan banjar, , mapupul antuk arisan, kegiatan melajah mengolah sampah rumah tangga, lan majejaitan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi latian nari lan mekidung angge kegiatan upacara agama, latian senam/zumba PKK, bersih-bersih ring wewidangan banjar, , mapupul antuk arisan, kegiatan melajah mengolah sampah rumah tangga, lan majejaitan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Imbanyane kegiatan parum banjar, muruk tetabuhan, majejaitan.

In English:  

In Indonesian:   Salah satunya adalah kegiatan bazzar PKK.

In Balinese:   Sekadi latian nari lan mekidung angge kegiatan upacara agama, latian senam/zumba PKK, bersih-bersih ring wewidangan banjar, , mapupul antuk arisan, kegiatan melajah mengolah sampah rumah tangga, lan majejaitan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Conto nyane ibu-ibu PKK ring Banjar Titih Tengah, Desa Dauh Puri Kangin, Denpasar Barat, nglaksanayang pelatihan majejaitan, pelatihan masak-memasak, pelatihan senam, kegiatan bank sampah, tur akeh sane lianan.

In English:   In the current era of globalization, there is no limit for men and women to use Banjar bales, banjar bales can be used by all people in Banjar, from Banjar bales it will grow new talents that can be developed there, for example in Banjar Titih there is training to make banten, in Bali this facility is needed by many Hindus and it is difficult to make, with this training besides the women being able to socialize they will get new jobs, the influence of the Banjar bale is so great for the whole community, let's from now on take advantage of the Banjar bale with useful activities.

In Indonesian:   Di era globalisasi pada saat ini sudah tidak ada batasan pria maupun wanita untuk menggunakan bale Banjar, bale banjar bisa di gunakan oleh semua masyarakat yang ada di Banjar tersebut, dari bale Banjar itu akan memumbuhkan bakat-bakat baru yang bisa di kembangkan di sana, contoh nya di Banjar Titih tengah ada pelatihan membuat banten, di bali sarana itu sangat di butuhkan oleh umat hindu banyak dan susah untuk di buat, dengan adanya pelatihan ini selain para wanita tersebut dapat bersosialisasi mereka akan mendapat lapangan pekerjaan yang baru, begitu besar pengaruh bale Banjar bagi seluruh masyarakat, mari dari sekarang kita memanfaatkan bale Banjar dengan kegiatan yang bermanfaat.

In Balinese:   Nenten ja ulian repot kadadosang alasan, nanging ulian srada bhakti patutne anggen dasar, mulatsarira lan eling iraga sareng sami pinaka jadma Bali mangkin saling mlajahang raga majejaitan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lantas tiang ngorahin ia apang nyak malajah majejaitan ngae canang, krana canang tuah sarana yadnya ane kanggon sawai-wai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyame Bali sami adung,nuju piodalan,Krama Baline ngayah majejaitan ring pura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane muani biasane maan duman mebat yen ane luh biasane maan duman majejaitan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane istri mekejang ngae banten, majejaitan sambilang mekedekan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring makudang kudang wewidangan tradisi majejaitan niki sampun ical saking minat yowanane.Pulau dewata niki pacang keicalan citra budayan ipun ring aab jagat e yening pikobet niki nenten karunguang.Harapan tiyang majeng yowana bali sami punika prasida memanfaatkan teknologi ring era globalisasi sane sampun nyansan becik angge ngrereh informasi.Kayun nyisihang galahe sumangdene prasida jagat baline sayan nincap.Yening nenten yowana sane kerja nyata,sinah nyansan ical budaye pare leluhure ring bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning “ARISAN Kréativitas” punika kamargiang, pastika sampun Balé Banjar puniki pacang nénten je surut-surut dados genah nangiang gegiras krama istri, minakadi genah madharmagita, ngarya sanganan, majejaitan, ngingel rejang, miwah sané lianan.

In English:   If the "ARISAN Creativity" is carried out, then of course Bale Banjar will not stop being a place to raise the spirit of great women, such as a place for singing, making snacks, and others can be brought to Bale Banjar and sold to other women during the "ARISAN Creativity".

In Indonesian:   Apabila “ARISAN Kreativitas” tersebut dilaksanakan, maka tentu saja Bale Banjar ini tidak akan berhenti menjadi tempat untuk membangkitkan semangat perempuan hebat, seperti tempat berkesenian suara, membuat jajanan, dan lainnya boleh dibawa ke Bale Banjar, dijual kepada perempuan lainnya, ketika melaksanakan “ARISAN Kreativitas”.

In Balinese:   Sekadi latian nari lan mekidung angge kegiatan upacara agama, latian senam/zumba PKK, bersih-bersih ring wewidangan banjar, , mapupul antuk arisan, kegiatan melajah mengolah sampah rumah tangga, lan majejaitan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi latian nari angge kegiatan upacara agama, latian senam PKK, bersih-bersih ring wewidangan banjar, latian mekidung, mapupul antuk arisan, kegiatan melajah mengolah sampah rumah tangga, lan majejaitan.

In English:   Don't be afraid, don't be shy!

In Indonesian:   Kalau begitu, mari saudari perempuan semuanya, kita berkumpul di Bale Banjar!

In Balinese:   Sekadi latian nari angge kegiatan upacara agama, latian senam PKK, bersih-bersih ring wewidangan banjar, latian mekidung, mapupul antuk arisan, kegiatan melajah mengolah sampah rumah tangga, lan majejaitan.

In English:   So that there is a balance in the utilization of the bale banjar.

In Indonesian:   Seperti berlatih menari untuk upacara agama, latihan senam PKK, bersih-bersih di wilayaj banjar, latihan makidung (seni suara), berkumpul untuk arisan, kegiatan belajar mengolah sampah rumah tangga, dan membuat perlengkapan sajen dari janur.