How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Magrudugan

magrudugan

m gɱ du g n/
  • people running helter-skelter without any organization en
  • berlari dengan tergesa-gesa dan tidak beraturan id
Andap
magrudugan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

Suplir.jpg
Ujan bales Katak dongkang magrudugan
[example 1]
It's pouring and frogs are jumping all over the place.

Nadaksara langite peteng. Krebek magrudugan tur kilape pakebyarbyar. I Rika ngrebut lan ngamatiang telpunne ento. "Tito, baya sajan maplalianan telpun ajak ngetis di beten punyan kayune yen ada krebek jak kilap tawang." I Tito tusing masaut. Ia ajak dadua saling gebeg telpun tur tusing karasa mecik tombol.
[example 2]
Soon, it got dark. Thunder cracked and lightning flashed. Rika grabbed for the phone to turn it off. “Tito, using a phone or taking shelter under a tree during a lightning storm is dangerous.” Tito did not listen. They fought for the phone and accidentally pressed a button.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Jalan pagehang mayasa nunas ica teken Ida Sang Hyang Widhi apanga Ida sueca nedunang ujan, apang ajak makejang di telagane nepukin rahayu.” Di subane keto, sing ja kanti nyat yeh telagane, saget suba magrudugan gulem di langite.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacriyang krama banjar puniki ngaryanin guling, krama désa puniki magrudugan paling ngengkebang guling krana Ida Pedanda Sakti Ender niki seneng nunas majeng ring anak lianan.

In English:  

In Indonesian:   Mitos yang unik yaitu tidak boleh membuat acara yang menggunakan babi guling di Banjar Lebah Sari Desa Gulingan.

In Balinese:   Konden buin solah-soleh imanusa tuah magrudugan wiadin milu-milu dogen organisasi kene-keto, apang maan jabatan lan kuasa ane sujatine tusing maunduk lan tusing bisa masi ngundukang.

In English:   Unreasonable Behavior of Establishing A Kingdom

In Indonesian:   Polisi yang menangani kasus tersebut juga banyak mengumpulkan bukti-bukti bahwa Toto Santoso telah menipu masyarakat.

In Balinese:   Magrudugan kanti magejeran pretiwine.

In English:  

In Indonesian: