How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Magantung

magantung

mgnÓ ¡*
  • rely on (Mider) (Verb) en
  • hang; suspend (Mider) (Verb) en
  • bergantung, berpegang (Mider) (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Buka magantung bok akatih, ibu ngurip tiang saking ayunan kanti kelih.
[example 1]
Like relies on one strand of hair, I was brought up by my mother from the cradle till adulthood.

Tukang-tukang cete sedeng sibuk. Ane besik sedeng majujuk di janne. Ane lenan sedeng negak di ayunan ane magantung di raabe. "Dadi ke iraga nulungin?" petakon Veena ajak Vinay.
[example 2]
The painters are busy. One is standing on the stairs. The others were sitting on a swing hanging on the roof. "Can we help?" Asked Veena and Vinay.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kacrita anaké sané mentas ditu pada ngon, ningalin baju muah capil magantung paek séméré, tur ané ngelahang tuara ada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacerita jani, teka Nyoman Jater uli di umane dapetanga be banone enu magantung. “Beh, nguda enu masi magantung be banone?” keto kenehne, laut makaukan, “Wih… Blenjo, ne dadi depin Nyai be banone, kaden tunden icang nglablab, anggon be makuah?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang magantung di luanne medem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten angob yening perekonomian ring Bali magantung tekening sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Website punika dados malih kajangkepin antuk data panyaluran wantuan bansos Covid-19 sane nartayang sira kemanten polih wantuan.Yening sampun kenten, krama sami utamanyane ring Bali, sane magantung saking pariwisata nenten ja malih nguyutang indik PPKM kalanturang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadina yening tali di rangone kakedeng, sinah lelakute ane magantung di papahe lakar maangkaban.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Nyawan ngenggalang pesu menahin bongkol umahne ane magantung, apang tusing ulung uli punyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Nyawan ngenggalang pesu menahin bongkol umahne ane magantung, apang tusing ulung uli punyane.

In English:  

In Indonesian:   Dengan cepat Lebah keluar memperbaiki panggal rumahnya yang menggantung, agar tidak jatuh dari pohon.

In Balinese:   Tan karasa sampun petang sasih virus covid 19 kawentenan ring jagate, yen nirgamayang sekadi magantung tan pa cantel nenten sida baan narka malih pidan pacang matilar, nanging punika tan dados kaangge pikobet santukan idupe patut kalanturang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasukat parajana ring Indonesia kasudi mangda jagra tekén kawéntenan grubug Covid-19, para manggala jagat Baliné kadirasa magantung bok akatih minehang minakadi sakancan uger-uger sané patut utawi sané nénten patut kalaksanayang mangda sida nénten keni grubug puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sebunne magantung di punyan nyuhe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi Covid-19 maimbas ageng majeng ring mendahan widang kahuripan, silih tunggil ipun ring widang perekonomian khususnyane ring Bali sane magantung tekening sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:   Pandemi Covid-19 berdampak besar terhadap berbagai bidang kehidupan, salah satunya yaitu pada bidang perekonomian khususnya di Bali yang bergantung terhadap sektor pariwisata.

In Balinese:   Kabanda magantung tresna

In English:  

In Indonesian:   Ngengsap tuuhe kadehdeh tua

In Balinese:   Krama Baliné ané patut mapineh kénkén sapatutné ngolah kaluwihan jagat Bali apang tusing magantung tekén baga pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih wenten artikel saking Scientific News Magazine Edisi Agustus/2017, kabaosang akeh produksi uyah sane nenten pasti santukan makudang-kudang sane ngrananyang inggih punika nguyah kari ngange cara tradisional sane ngawinang akeh produksi magantung ring matan ai, suhu udara lan angin., miwah luas lahan nguyah ring Bali sayan nyupitang.

In English:   This fact is published in Orti Semarapura, on Balipost.com, on 25 July 2017 entitled “Endangered, salt farmers without regeneration".

In Indonesian:   Sekarang hanya tersisa 17 KK saja, itupun kebanyakan orang yang sudah berumur dan susah untuk mencari pekerjaan lainnya, begitu juga pendapat dari para remaja yaitu pekerjaan menjadi petani garam atau pembuat garam tidak menarik atau kuno, dan bisnis di sektor tambak garam tidak menemukan hasil yang baik.

In Balinese:   Irika kramane nyejerang tampul tiing sane akeh madaging tipat magantung.

In English:   In Sekardadi, this tradition is carried out in conjunction with the Macaru Tibanan Splinting Ceremony.

In Indonesian:   Lestarinya ritual-ritual ini tergantung pada lestarinya alam, tanah, air, hutan dan pertanian, sehingga ada sinergi dan saling taut antara alam dan bagaimana masyarakat memanfaatkan sumber daya alam.

In Balinese:   Napi malih wenten artikel saking Scientific News Magazine Edisi Agustus/2017, kabaosang akeh produksi uyah sane nenten pasti santukan makudang-kudang sane ngrananyang inggih punika nguyah kari ngange cara tradisional sane ngawinang akeh produksi magantung ring matan ai, suhu udara lan angin., miwah luas lahan nguyah ring Bali sayan nyupitang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manados jadma désa, uripé tuah magantung saking tetamian sané sampun wénten duk riin, sakadi silih sinunggilnyané carik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Patung ida sane ngemel pistul marep luhur taler ngemel pedang sane magantung ring bancang idane pinaka cihna sabuh wacana mangda para krama satata mautsaha nglawan penjajah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pupulan ambu luu magantung di duur sirahne Cheekoo, ngaenang Cheekoo dadi anak luh ane paling sebet di gumine.

In English:   A cloud of trash is hanging over Cheekoo’s head, making her the unhappiest girl in the world.

In Indonesian:   Sekumpulan awan sampah menggantung di atas kepala Cheekoo, membuatnya menjadi gadis paling tidak bahagia di dunia.

In Balinese:   Yéning iraga nglugrain sampah tetep dados pikobet sané nénten kauratiang, iraga nénten wantah ngusak warisan alam majeng ring generasi sané jagi rauh, nanging taler ngerusak pangupa jiwa krama Bali sané magantung ring kabersihan lingkungan antuk industri pariwisata miwah perikanan.

In English:  

In Indonesian: