How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Mabela

mabela

  • protect: nourish, raise, rake care of en
  • defend en
  • support en
Andap
mabela
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Para waduane sampun sayaga mabela pati nindihin rajeg jagat Baline kagempur olih Welandane ring pasisi Sanur.
No translation exists for this example.

Para yowanane mangkin patut pisan mabela Indonesia mangda tetap kukuh.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nanging tatkala panagaranyane katiben baya kumbakarna prasida matangi mabela pati yadiastun nenten wenten sane nundun.

In English:  

In Indonesian:   Tetapi, ketika negaranya tertimpa bahaya maka kumbakarna akan bangun dengan sendirinya walaupun tisak ada yang membangunkannya.

In Balinese:   Kewala liu ane tusing nawang, laksanan Garuda ritatkala lipi sane madan Kadru melaibang Ibune Garuda.Yen suba ada baya nibehin kulawargane jeg gresiuh bani mabela pati uling baya.

In English:  

In Indonesian:   Namun, banyak yang tidak tahu sikap berani Garuda ketika Ibunya diculik oleh ular bernama Kadru.

In Balinese:   Soekarno, sane mabela pati, nindihin gumi, nyadia ngorbanang jiwa miwah raga, melanin bangsa miwah negara.

In English:   Ir.

In Indonesian:   Soekarno.

In Balinese:   Disubane nyama dauh tukade ngae unduk dini di Tanah Bali, tusing je ade ane seken-seken mabela pati, nindihin Baline.

In English:  

In Indonesian:   Kalau ada pri bumi Bali yang bersalah, itupun kesalahan yang ringan, hujatan begitu mengalir, layaknya membenci teroris.

In Balinese:   Para panglingsiresampun nyadia mabela pati mangdanegara puniki prasida lempas saking penjajah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris Kumbakarna eling sareng swadharmannyane mabela pati majeng ring negara tur tedun mayuda nglawan Sang Rama miwah makasami sekannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para Pandawa ngetohang urip ring Kuruksetra, mabela pati, maperang tanding nglawan guru miwah semetonnyane pacang ngukuhang darma di kadatonne.

In English:   They fought against them even they need to sacrifice their life in battle-field.

In Indonesian:   Para Pandawa berjuang dengan mengorbankan hidupnya di Medan Perang Kuruksetra, berjuang sampai mati, berperang melawan guru serta kerabat dan saudaranya untuk memperjuangkan darma di dunia.

In Balinese:   Makasami ring rahina kamardikan puniki,iraga patut ngajegang lan nyegjegang ajin raga para pahlawan sane lebar tatkala mabela pati jaga ngamolihang kamahardikan Indonesiane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mahardika setata kasarengin antuk rasa bagia, 17 Agustus 1945 iraga polih kamahardikan Republik Indonesia, i raga sareng sareng mabela pati nyaga panegaran druen iraga puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan para satriane nindihin gumi mabela pati teken gumi Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jeg gresiuh ia bangun padidi tur bani mabela pati uling baya ane ngusak-asik negaranne.

In English:  

In Indonesian:   Ia akan bergegas bangun dengan sendirinya dan berani membela negaranya sampai mati dari bahaya yang mengusik.

In Balinese:   Kakawian marupa drama

Brantakan (1978) Masan Cengkehe Nedeng Mabunga (1978) Kuuk (1978) Lelakut (1999) Dukana Pujangga (2002) Saat Terakhir (2002) Demo (2003) Sepasrah Kisah di Goa Gajah (2004) Kirana (2005) Dewi Sakuntala Nembang Girang di Bukit Gersang (2008) Mabela Pati (2013) Kuuk (2013) Jepun Putih Akatih (2013) Mulih (2013) Dukana Pujangga (2013) Penggak(2013) Dadi Ati (2013)

Jayaprana Layonsari (2013)

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga pinaka krama Bali patut sutindih tur mabela pati ring kawentenan parilaksanan tamiu manca negarane punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   " Panegara Indonesia mangkin sampun Mahardika kaping 77 tiban"

Yening nirgamayang sekadi imanusa sampun mayusa 77 tiban,sinah sampun nyaluk " wayah" Wayah ring sajeroning aab jagat kaliyuga" Sang guru Wisesa sampun ngewangun Margi,jembatan tol sane prasida nyambung tur ngelancaran transportasi!

" Garuda Pancasila " pinaka pralambang anggen nyikiang Kayun tur ngerumaketang rasa sutindih lan rasa wirang mabela Pati ring Panegara Indonesia.

In English:  

In Indonesian: