How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Luntur

luntur

  • faded color en
  • decrease, wane en
  • losing strength en
  • wash away, purge en
  • loosen bowels en
Andap
luntur
Kasar
Luntur
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Payasanne luntur kena ujan dijalan
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kaaptiang peran generasi muda mangda ngelestariang budaya mangda budaya bali nenten luntur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di Bali,lan daerah lenan pada umum ne,budaya,gotong royong lan bareng-bareng suba mulai luntur seiring ne perilaku masyarakat sane cenderung teken individualistik.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Hal niki sane kardi luntur nyane bahasa daerah iraga inggih punika bahasa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tutur luntur ané tusing lakar gugu, kéto mirib keneh anak luh cara janiné.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jagat Bali sampun kasub ring dura negara nika mawinan megrudugan wisatawane melali ke Bali.Nanging patut irage pinehin mangkin Baline tusing patuh care ipidan sekadi slogane "Bersih, Aman, Lestari, Indah" mekejang sayan luntur ulyan tingkah polah irage pedidi tur wisatawane ane corah.Tuah saje tusing mekejang turise metingkah pongah wiadin corah.Yening dot Baline tetep sekadi slogane beduur patutne irage ajak mekejang krama bali tur pemerintah bersinergi ngajegang Bali.Apang Bali bebas sampah plastik patut kramane mekejang ane ngoyong dibali pebedikin nganggo sarana plastik tur ngutang luu ditongos luune.Apang Bali aman patutne pemerintahe nyelehin indik wisatawan ane lakar masuk ke Bali minakadi ngewatesin jumlahne utawi ngewatesin masa tinggalne di Bali.Apang Bali lestari,suba sepatutne irage ane ngelestariang sekancan adat budaya lan tradisi ring Bali kadukung olih pemerintah,apang tusing irage jatma Bali kejajah di gumi pedidi tur satmaka tamiu di umah pedidi.Yening meketelu suba kelaksanayang sinah lakar "Indah" pemuputne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya Bali sane kaloktah tur karasa luwih sane dumun, jaman mangkin karasa sayan luntur lan Ampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan lan impian titiang mangda Seni lan Budaya Bali tetep kelestariang lan dikembangkan, mangda Seni lan Budaya Bali puniki nenten luntur wiadin Ilang ring Bali.

In English:  

In Indonesian:   Harapan dan impian saya supaya Seni dan Budaya Bali tetap dilestarikan dan dikembangkan, agar Seni dan Budaya Bali ini tidak luntur atau hilang di Bali.

In Balinese:   iraga dadi generasi muda patut lebih melajahin kesenian-kesenian sane ade di bali, irage dadi anak Bali ngelah tugas'e kengekn carane apang tradisi lan adat irage sing punah utawi luntur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening iraga ngebanggiang para turise matingkah di bali, ento sane mawinan nilai" budaya lan kesakralan di Bali sayan luntur tur ilang, apa ane dadi iraga adep tur iraga banggaang uling Bali?, Yening makejang ento ilang, pariwisatane di Bali pastika pacang sayan nguredang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging ring aab jagat sakadi mangkin, budaya lan tradisi ring Bali akeh sane sampun luntur miwah katinggalin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaaptiang peran generasi muda mangda ngelestariang budaya mangda budaya bali nenten luntur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Padahal teknologi to termasuk penting di bali sebagai pusat wisata wilakar nika bedik sane di bali sampun nika titiyang dumadak jagat baline pang man melajah teknologi tapi pang ten luntur budayane ane sampun jage uling pidan maseh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten sane dados bhahan kekhawatiran para akademisi utawi pemerhati Bali inggih punika budaya Bali prasida sayan luntur.

In English:   Bali's rich and diverse culture, such as traditional dances, carvings and traditional ceremonies, is increasingly rare due to the influence of tourism which leads to modernization.

In Indonesian:   Budaya Bali yang kaya dan beragam, seperti tarian tradisional, seni ukir, dan upacara adat, semakin jarang ditemukan karena pengaruh pariwisata yang mengarah pada modernisasi.

In Balinese:   Nanging ring era puniki, tradisi kagerus era globalisasi, kidik makekidik taksu sane wenten luntur utawi pudar, sekadi gambelan sane kagentos nganggen soundsystem, miwah sane paling anyar Inggih punika, sampun Wenten Balian Online, pinih pesat pengaruh era globalisasi ring rahinane mangkin, sebet pisan manah titiang nyingkin tradisi sane kidik makekidik kagerus oleh globalisasi.

In English:  

In Indonesian:   Murda : “tradisi sane kagerus Globalisasi”

Panyurat : Cokorda Gede Praditya Surya Putra Soroh : Tradisi Caka : 2023/2024 Sekolah : SMA NEGERI 1 UBUD

Genah : Ubud Bali