How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Leb

leb

el b/
  • loose en
  • not shut or tied up (animals, not people) en
  • run away, escape. Compare leb without taleng = enter all the way, enter full length en
  • lepas; lolos dari suatu ikatan. (Andap) (Verb) id
Andap
leb
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Buka nakep balange dadua, maka dadua léb.
[example 1]
Like catching two grasshoppers; both of them escape.

“Nakep” is to catch something with the cupped had. “Leb” means run away. The point here is that, in attempting to catch two grasshoppers, you may easily lose both of them. Whereas, it is not so hard to catch just one.

This is used to refer, generally, to the fact that, if you try to do too many things at once, you may not be able to do any of them. It is better to do just one thing at a time.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mligbagang gering di Bali tusing dadi leb uli paundukan niskala, mapan makudang-kudang rontal medasang geringe ngelah pangangon uli kapetengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia jejeh yening kebone leb utawi kajarah olih i manusia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane awai tusing taen leb ngisi hp.

In English:   The Balinese youth today have become badminton rackets (in Balinese, ‘racket’ means attached too much or addicted).

In Indonesian:   Sehari saja tidak pernah lepas dari gawai.

In Balinese:   Mligbagang gering di Bali tusing dadi leb uli paundukan niskala, mapan makudang-kudang rontal medasang geringe ngelah pangangon uli kapetengan.

In English:  

In Indonesian:   Saat masyarakat merasa semakin terdesak, banyak orang kemudian mengaku mendapatkan petunjuk mengenai yadnya yang hendaknya dihaturkan untuk memusnahkan wabah penyakit.

In Balinese:   Tunas Mekar sane pulih jayanti 3 ring Kabupaten Tabanan inggih punika ogoh-ogoh sane madue arti nyama patpat sane nenten leb saking i manusia, nyama patpate Nike minakadi 1) Yeh Nyom, 2) Getih, 3) Ari-ari, 4) Lamad.

In English:   Because there is little advice contained therein.

In Indonesian:   Karena ada sedikit nasehat yang terkandung didalamnya.

In Balinese:   Saget magrudug seratine leb uli kandangne, bareng magarang ngamah jagung.

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman, Proverbs. 1987