How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Laksanayang

laksanayang

l k× n y*,
  • do en
  • kata perintah untuk mengerjakan sesuatu id
Andap
laksanayang
Kasar
gae
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

nika sane patut laksanayang
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ajahan Tat twam Asi patut laksanayang.

In English:   Besides that, the teachings of Tat Twam Asi should be implemented as a concept of respecting all living things in this world.

In Indonesian:  

In Balinese:   mangda generasi iraga sane jagi rauh prasida ngrasayang dampak positif sane iraga laksanayang lan kalaksanayang go green puniki madue dampak becik majeng ring krama Bali taler becik majeng ring ketahanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris, napi sane prasida iraga laksanayang anggen nanganin pikobet punika?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Balap liar inggih punika kegiatan ngaduang kecepatan kendaraan ane laksanayang ring lintasan umum, artine kegiatan niki ten digelar ring lintasan resmi, silih sinunggil ring jalan raya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngelestariang budaya Bali punika sangat perlu iraga laksanayang mangda kedepannyane nenten mengalami kepunahan krana jarang digunakan.

In English:   So it needs support or encouragement from the government in the form of continuing to carry out counseling on Balinese Script using palm-leaf in every school, especially junior or high school, and providing facilities in the form of Balinese Script training centers, or continuing to carry out Balinese Script writing competitions on lontar during the Balinese Language Month.

In Indonesian:   Maka perlu dukungan atau dorongan dari pemerintah yang berupa tetep melaksanakan penyuluhan Aksara Bali menggunakan lontar di setiap sekolah terutama SMP atau SMA, dan memberikan fasilitas berupa balai latihan Aksara Bali, atau tetap melaksanakan lomba nyurat Aksara Bali di lontar pada saat Bulan Bahasa Bali.

In Balinese:   Iniki sanget patut tur jagu laksanayang terus menurus apang alit alit ring Bali ten engsap ajak budaya pedidi.

In English:   Where we can express our opinions through the language we use every day without thinking about what is the correct Indonesian language.

In Indonesian:   Dimana kita bisa menyampaikan pendapat melalui bahasa bahasa yang kita gunakan sehari hari tanpa memikirkan apa bahasa Indonesia yang benar.

In Balinese:   Dibi tiang mabalih gerak jalan 45 ,nah gerak jalan 45 puniki ka laksanayang indik nyangra dina Kemerdekaan Indonesia, sing ja ada gerak jalan dogen, ada mase lomba majengan kerupuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ngawedarang pabinayan inggih punika kewajiban dasar sane patut iraga laksanayang santukan nenten wenten ring pantaran iraga sane meled kawedarang.

In English:   Not discriminating is a basic obligation that we must comply with because none of us wants to be discriminated against.

In Indonesian:   Tidak membeda bedakan adalah kewajiban dasar yang harus kita patuhi karena tidak ada satupun dari kita yang ingin dibedakan.

In Balinese:   Kema lautang laksanayang!” Masaur Sang Utamaniu, “Inggih Dang Guru, titiang sairinga ring sapituduh Dang Guru”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin, yening mapikayunan mangda panglahlah grubug puniki gelis ical, ngiring laksanayang tur tuutin sulur sane kawentenan...

"Nenten samian petaka makta parindikan sane jele dogen utawi mapikobet".

In English:   Now, if you want this pandemic to end quickly, let us follow and obey what has been warned.

"It's not all calamities that bring bad things or just cause problems."

Let's also see the truth as we can reunite with our families, we can provide a mini time to rest from pollution, and there are many other positive impacts that we don't realize directly.

In Indonesian:   Kini jikalau berkeinginan agar pandemi ini cepat berakhir, mari kita ikuti dan turuti apa yeng telah dihimbau tersebut.

“tidaklah semua petaka membawa hal yang buruk atau membawa masalah saja.”
Mari kita lihat kebenaranya pula seperti kita dapat berkumpul kembali dengan keluarga, dapat memberikan waktu ala mini untuk beristiraha dari polusi, dan masih banyak dapak positif yang lain yang tidak kita sadari secara langsung.

In Balinese:   Nanging yening sampun wenten peraturan sane nguningayang indik punika mangda peraturan ento lagasin laksanayang lan sanksine masi apang lagas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda nincapang perekonomian ring Bali, iraga patut ngambil pakaryan sane prasida laksanayang ring jero soang soang minakadi miara utawi ternak lele.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   lan jani utamayang keselamatane, ento suba laksanayang apang Covid-19 ne ane sakti ene enggal ilang uling gumine, apang gumi ne buin rahayu cara ipidan, dumogi iraga sareng sami masi rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring sareng sami laksanayang protokol lan parilaksana parilaksana sane prasida ngalawan pandemi niki riantukan galah sampun ngebecikin

In English:  

In Indonesian:   Mari bersama sama melaksanakan protokol kesehatan dan melaksanakan cara cara yang dapat melawan dan mencegah penyebaran virus ini di saat keadaan new normal atau mulai membaik ini

In Balinese:   Dados punika laksanayang?”

Jero Dukuh nyawis, “Nah yan keto ipian ibane, dadi ya I Jaran tadah iba, ento suba nemu karma.”

Mara keto pangandikan dane jero Dukuh masepan-sepan I Macan mapamit ngalih I Jaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   lan jani utamayang keselamatane, ento suba laksanayang apang Covid-19 ne ane sakti ene enggal ilang uling gumine, apang gumi ne buin rahayu cara ipidan, dumogi iraga sareng sami masi rahayu.

In English:  

In Indonesian:   Virus yang tidak ada duanya sangat mematikan di Dunia yang bernama COVID-19.

In Balinese:   Makudang-kudang cara ane patut iraga laksanayang, ane kapertama iraga patut seleg ngumbah lima, krana korona ene ngidang macelep ka awak iraga ulian liman iraga suud ngisi barang ane suba misi virus cara besi, tongos megisiangan, meja lan tongos-tongos ane nganggone ajak rame.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Program sane patut pemerintahe laksanayang antuk timpal timpal penyandang disabilitas sane ten nyidayang mejalan, ten nyidayang ngeraos , ten nyidayang nyingakin utawi mirengang nike sanget iraga runguang kerana penyandang disabiltas nike masih perlu molihin hak untuk melancaran ke tongos umum khususne nika tempat sembahyang, ulian nto pemerintahan patutne ngembangang infrastruktur bangunan contohne nika lift sane khusus untuk penyandang disabiltas, lift e nike yening menurut tityang jangin kursi roda lan penyangga disisi ne nika apang aman, nika sane becik untuk timpal timpal penyandang disabiltas, apang iye merasa perlakuange patuh sareng manuse normal lianan kerana penyandang disabiltas nika masih patuh ngemolihang bagie.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging akeh kurikulum pendidikan titiang pinaka sisya politeknik sane patut laksanayang titiang ring galah pandemi sekadi mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki galah sane becik nyeritayang keluh kesah ring ati, kadirasa iraga makesami sampun telah uleh-ulehan geginan napi sane dados laksanayang ring jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane pinih becik laksanayang kegiatan-kegiatan sane positif ring genah iraga soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang selaku krama Bali mangdane Bali mewali sekadi Bali Sane sekadi dumun inggih punika Bali Sane sujati.Bali sane kantun lestari lan kantun ngrajegang seni budaya lan kearipan lokal sane mula sangkaning pekardin lan pekaryan semeton Bali,tiang dot pisan Bali mewali sekadi dumun, yening ring pertanian mekesami krama subak ring Bali memula padi Bali lan kantun nganggen sampi ritatkala ngolah tanah carik,yening ring kesenian soang- soang Bale Banjar kantun mepupul muda- mudi jagi melajah megambel,ngigel,pesantian lan sane siosan,miwah alit- alite kantun nglestariang peplalianan sekadi engkeb engkeban,medengkleng,mepleguncang,lan sane siosan.Yening kearipan lokal irage sareng sami laksanayang lan margiang pastika Bali mewali dados Bali sane sujati

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane patut iraga laksanayang inggih punika stata menjaga tradisi lan budaya sane wenten ring Bali puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sekolah titiang akeh timpal-timpal titiang sane nenten antar ngangge Bahasa Bali miwah nyurat Aksara Bali, ring wawancara sane sampun titiang laksanayang, timpal-timpal tiang sane nenten antar ngangge Bahasa Bali miwah nyurat Aksara Bali ngraosan, sawireh ritatkala alit sampun ketah ngangge bahasa Indonesia, lan ritatkala alit timpal-timpal tiang nenten makatan pendidikan dasar Aksara Bali sane patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ka pertama, sakit hati, ulian korban sesai ngungkit-ngungkit masalah hutang sane polih laksanayang oleh almarhun memene Audrey.

In English:   First, the heart hurts, because the victim often brings up the problem of accounts receivable that had been committed by the late mother of the suspect.

In Indonesian:   Pertama sakit hati, karena korban kerap mengungkit-ungkit persoalan piutang yang pernah dilakukan oleh almarhumah ibu tersangka.

In Balinese:   Toleransi inggih punika sikap sane iraga patut laksanayang sewai-wai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Laksanayang check miwah recheck yening polih informasi. 2.

In English:  

In Indonesian:   Tidak hanya virus corona saja yang terus menyebarkan ancaman tetapi juga hoaks dan disinformasi di kalangan masyarakat.

In Balinese:   Ring jaman modern niki sampun akeh wenten obyek wisata,wisata sane akeh kacingak sareng wisatawan inggih punika pura Besakih sakewanten pura besakih inggih punika dados ikonik bali lan medue cerita asal usul bali,nanging pikobet sane wenten ring jaman modern mangkin inggih punika ten wenten rasa uratian wisatawan asing antuk masyarakat bali,tiang uning wisatawan asing akeh ten medue agama, nanging saran titiang wisatawan asing nike patut uratian rikala berwisata ring genah genah suci lan patut nganggen busana sane patut kaanggen,lan masyarapatutkat bali patut ngicenin arahan sane lan ten patut laksanayang rikala Wenten wisatawan asing sane ngelanggar antuk uger uger punika mersidayang masyarakat baline ngemolihang arahan sane patut sane matetujon mangda ngamolihang kesadaran wisatawan asing sane sampun melanggar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi sane patut laksanayang yening wenten jadma corah ngiter ragane?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging sane pinih rihin unteng sane harus iraga laksanayang inggih punika yening iraga wenten pikobet iraga sepatutnyane nutur utawi cerita teken orang ne iraga percayain, utawi yening ten orang iraga nidayang nuturang pikobet iraga teken Ida Sang Hyang Widhi Wasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerukunan antar umat beragama patut iraga jaga lan laksanayang apang setata aman, nyaman, lan tentram hidup ring akeh pabinayan lan keanekaragaman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toleransi makadi suku, ras, miwah agama sane wajib iraga laksanayang.

In English:   Millennials also participate in flying the red and white flag on various roads and residents' houses

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne utama ngayahin keluarga, sube keto ngayahin tunangan, konden buin ngayahin mitre, yen pikirang nak keweh saje, nanging yen laksanayang nak ngidang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging kadi asapunika para panglingsire dumun sayuwakti wicaksana pisan sajeroning ngarincikang daging carita sane prasida kaanggen sasulur sajeroning maurip,sampun sepatutnyane iraga pinaka yowana Hindu Bali satata sutindih lan prasida nilikin encen sane sandang patut iraga laksanayang, lan encen sane nenten sandang iraga margiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nguraiang leluu punika dados ka laksanayang mangda nenten malih akeh leluu ring TPA suwung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cara sane dangan sane ngidang iraga laksanayang punika nenten ngganggu timpal utawi semeton sane ngastawa, taler ngajiang rahinan agama sane wenten (minakadi pakraman Bali sane ngiring nyaga ketentraman ring Rahinan Nyepi).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   BALI ASRI Om Swastiastu Harapan titiang kedepan inggih semeton titiang, ngiring irage melestarikan budaya bali santukan irage ngelaksanayang budaye baline pang ten engasap , lan sampunan lali saling tulungin, lan irage patut ngemolihang kerahajengan rerame antuk makarya keras inggih, lan laksanayang prmbersihan pang bali nike bersih lan asri matur suksma Om Santih Santih Santih Om.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disampune mesuluh irage patut uning napi sane laksanayang ring kehidupannyane mangkin sane melaksana becik utawi jelek mangde nenten bise ngetaraang kejelekan kecorahan pisage utawi timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan silih sinunggil cara sane prasida iraga laksanayang pinaka generasi muda iraga patut sadar lan uning ring pencemaran lingkungan ring Bali antuk meganti ngangge transportasi umum lan beralih ngangge kendaraan listrik.

In English:  

In Indonesian:   Maka dari itu salah satu cara yang bisa kita lakukan sebagai generasi muda adalah mulai sadar akan akan pencemaran lingkungan di Bali dengan beralih menggunakan transportasi umum dan beralih menggunakan kendaraan listrik.

In Balinese:   Lan masyarakat makesami jaga Bali puniki mangde pulau Bali niki tetep metaksu, LAN sareng sareng jaga las lestariang sareng laksanayang Tri Hita Karana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten pengecekan mis di mekejang tongos ane laksanayang ajk pemerintah e Langsung

8.

In English:  

In Indonesian:   Ada nya daur ulang sampah

7.

In Balinese:   Dumogi ngancan akeh pakaryanan sane ngidang tiang laksanayang yadiastun tiang disabilitas.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya agar semakin banyaknya pekerjaan untuk teman-teman seperti saya disabilitas.

In Balinese:   Gambelan Bali Megambel megambel punika inggih seni budaya bali sane patut pinih irage patut laksanayang olig sejebag jagat bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring sareng-sareng tatkala iraga maduwe pikenoh dados agent of change lan sareng-sareng laksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun kenten untuk Pelestarian bahasa,sastra ,aksara sareng budaya punika sane patut iraga laksanayang antuk generasi muda bali mangde iraga medue jiwa seperti Basa Bali Wiki sane gencar ngelestariang bali lan ngae bali kembali indah lan lestari.

In English:  

In Indonesian:   Kembalikan Bali

In Balinese:   Ento awanan, ane dadi laksanayang jani olih pamerintahe tuah setata ngingetin para kramane ajak makejang apang setata inget tur seleg nunas slamet ring Ida Hyang Paramawisesa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang cara ane patut iraga laksanayang, ane kapertama iraga patut seleg ngumbah lima, krana korona ene ngidang macelep ka awak iraga ulian liman iraga suud ngisi barang ane suba misi virus cara besi, tongos megisiangan, meja lan tongos-tongos ane nganggone ajak rame.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Singkerase sampun 2 tahun tusing ngelaksanayang pawai ogoh ogoh sebilang ngerupuk karane pandemi covid 19 ring indonesia sampun ngeluas neket dibali.liu upakare sane gedegede mepakso buungin karane pandemi niki,termasuk ne hari raye pengrupukan sehari setonden nyepi nike di tiadakan,liu truna truni sane protes ke klian apang laksanakan ne pawai ogoh ogoh niki nanging klian bendese sampun nuunin surat kepeutusa\n di tiadakan ne pengrupukan mangde nuunin kasus ne keno covid niki,titiang sebagai truna truni milu mase kecewa niki karane di tiadakan ne pengrupukan niki,mase dalam hati “yen tenade pengrupukan hariraya nyepi niki jeg kuang asan”sambat tiange dalem hati,nanging sampun 2 tahun niki berlalu hatin tiang jak truna tyruni sebanjar liang asan karane klian bendesa maktayang surat uli gubernur ne isine di laksanayang buin upakare pengrupukan niki karane sampun dirasa pandemi niki sampun ilang,titiang teken truna truni ne lenan langsung semanget ngae ogoh ogoh,gotong royong lemah peteng ngaenin ogoh ogoh apang bagus pas rikale pengarakan nike,melatih teken timpal timpal lemah peteng mecande,mecerite di bale banjar mekedek mekemyem karane upakare pengrupukan nike sampun dados di laksanakan.titaing harap alit alit jani nyidang ngelestariang budaya ogoh ogoh nike neket ke genearasi selanjutnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miwah hal lan upaya sane dados iraga laksanayang antuk menjaga keasrian pantai inggih punika : ten ngutang luu ngawagin ka pantainanyane, ten ngalih be nganggen peledak utawi pengeboman apang ten ngerusak biota biota sane ade ditengah pasih e lan hal hal sane dados ngusakin lan ngae cemer ekosistem sana ade ring telah pasihe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miwah hal lan upaya sane dados iraga laksanayang antuk menjaga keasrian pantai inggih punika : ten ngutang luu ngawagin ka pantainanyane, ten ngalih be nganggen peledak utawi pengeboman apang ten ngerusak biota biota sane ade ditengah pasih e lan hal hal sane dados ngusakin lan ngae cemer ekosistem sana ade ring telah pasihe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih sinunggil, sane dados iraga laksanayang antuk nyaga Bali inggih punika mewali malih ka soang – soang angga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pelestariang budaya lan basa Bali punika patut iraga laksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten masih sane ngelahang Villa-villa beramai-ramai ngemaang villané punika kaungsi olih para pengungsi Ukraina, punika sepatutnyane iraga laksanayang demi kesejahteraan para manusa ring jagate puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring gumi bali ne driki liu pesan ade budaya ani iraga laksanayang lan lestariang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Program sane patut Laksanayang Bakal calon pemimpin baru sane penting rumasuk : 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk sastra-sastra punika raris sari-sarin pikayunan Idane prasida jenar kauningin, pamekas ngeninin indik pamargi puputan sane laksanayang Ida ngetohang prana ring rananggana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan jani bareng bareng laksanayang Tri Kaya Parisudhane apang tusing ngancan lumah taksu pura iragane sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budayane patut iraga laksanayang, iraga bisa laksanayang budaya saling tulung ka anak Ukraina ane ngungsi ka Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pawakan iraga makasami patut adil utawi ngelaksanayang gerakan Non Blok patut iraga laksanayang nenten mentingin saking blok napi manten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampunang idadané jejeh ngiring druwenang lan laksanayang sareng-sareng napi sané pinih becik sané pinih utama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane patut jani iraga laksanayang manawite dadi jadma sane kautamayang nunas ica ring IDA SANG HYANG WIDHI WASA utawi SESUHUNAN dumogi pemargin gering agung covid-19 enggal embas, lan nunas tirta panglukatan mangda ngelebur gering agung covid-19 ring bali, kerana taksu ring tirta nenten sida ade ane ngalahang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teruta di paek taman kota e ento begeh gati sampah sampah e ane mecampur dditu tapi agetne sampun laksanayang pembersihan sampah sampah .Harapan tyange apang sampah plastik e berkurang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raga warga bali patut ngejaga kebersihan jagat bali ne lan laksanayang peraturan sane wenten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening orahang sube je aluh sakewanten yening laksanayang keweh pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh sane prasida iraga laksanayang mangda negara Indonesia ngancan maju.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekancan sane sampun, mangkin, lan jagi iraga laksanayang, makesami ngawit saking citta.

In English:   Everything we have done, are doing, and will do all starts with the mind.

In Indonesian:   Segala sesuatu yang telah, sedang, dan akan kita lakukan semuanya berawal dari pikiran.

In Balinese:   mangda generasi iraga sane jagi rauh prasida ngrasayang dampak positif sane iraga laksanayang lan kalaksanayang go green puniki madue dampak becik majeng ring krama Bali taler becik majeng ring ketahanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Majeng ring para nenten mabakti, yening para wargi punika kaula laksanayang saujian mawinan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bapak-bapak sane duduk manis nyiup kopi sambil mace koran ceritane bekerja di tegakan mekapas ento..., tiang uning bapak maduwe wewenang, melahang to laksanayang, bapak ngorang dugas sedurung mepilih liu nyanjiang janji, siap membawa perubahan.

In English:   The gentlemen who are sitting sweetly drinking coffee while reading the newspaper, which is a story while working in that soft, breathable chair ..., I know you have the authority, carry it out well, you said that before being elected, you made many promises, ready to bring change.

In Indonesian:   Bapak-bapak yang duduk manis minum kopi sambil baca koran yang ceritanya sambil kerja di kursi empuk berkapas itu..., saya tahu bapak punya wewenang, laksanakan dengan baik, bapak bilang waktu sebelum terpilih banyan menjanjikan janji, siap membawa perubahan.

In Balinese:   Nyabran a bulan laksanayang kegiatan pelatihan keterampilan (softskill )wirausaha mangdane prasida nincapang eksistensi UMKM lan pemberdayaan para istri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyabran a bulan laksanayang kegiatan pelatihan keterampilan (softskill )wirausaha mangdane prasida nincapang eksistensi UMKM lan pemberdayaan para istri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngajiang dodos prasida iraga laksanayang saking laksanane sane alit, dadosne ngiring iraga saling ngajiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, amonto manira ngemang cening jalan, lautang laksanayang!” Ri sampun sayemwarane kasobiahang ka dura negari, akeh semeton puri ngrauhin santukan meled nyarengin sayemwarane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah sane ageng lan ngancem palemahan, patut iraga kurangi lan laksanayang 3R mangda sampah ring jagat iragane nenten metumpuk tumpuk lan ngaranayang penyakit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahina Kemerdekaan Indonesia liu sajaan pelajahan sane patut iraga laksanayang, krana ring rahina kemerdekaan punika, iraga patut ngelaksanayang kewajiban sane utama inggih punika, Toleransi ngajak timpal sane melenan Agama lan Suku.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahina Kemerdekaan Indonesia liu sajaan pelajahan sane patut iraga laksanayang, krana ring rahina kemerdekaan punika, iraga patut ngelaksanayang kewajiban sane utama inggih punika, Toleransi ngajak timpal sane melenan Agama lan Suku.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Laksanayang nyaihang kabiasan anyar inggih punika disipilin protokol kesehatan mangda prasida urip produktif miwah rahayu saking covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tradisi niki rutin laksanayang ring desa adat Sesetan, Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minab solusi puniki sampun ka laksanayang, nanging pelatihan puniki durung prasida terealisasi sekadi becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha utawi solusi sane prasida iraga laksanayang antuk nglestariang palemahan inggih punika ngelaksanayang program reboisasi antuk hutan gundul, setata ngerajegang kabersihan palemahan lan sane pinih utama, ngirangin ngawigunayang sampah sakadi sampah plastik kagentos ngangge tas kain.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, titiang ngaptiang mangda pemerintah negesang majeng masyarakat mangda tetep ngemargiang tradisi sane wenten ring bali, santuka tradisi-tradisi punika pinaka warisan leluhur iraga sane patut iraga jaga lan laksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih sinunggil upaya sane patut laksanayang para istri inggih punika dengan cara menguasai literasi digital.

In English:  

In Indonesian:   Salah satu upaya yang harus dilakukan kaum.perempuan adalah dengan cara menguasai literasi digital.

In Balinese:   Ne mangkin apa usahe sane laksanayang pemerintah anggen ngilangang polusi udara puniki?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suud ento, bapan tiange metakon ajak tiang, “Napi ane gek mekito laksanayang ring hari raya galungan niki?”. “Kenken misalne iraga ajak mekejang ngae dedaran khas Bali?” Keto titiang mesaut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   jalan laksanayang intruksi prajanitiné

nglaksanayang sosial distancing ngoyong jumah megaé jumah melajah jumah kéto masih ngrastiti Widi jumah sud monto bengkung

apang iraga ngidang pakedék pakenyung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerukunan antar umat beragama polih laksanayang sareng pada dauh rasa lan pada menghargai iring umat beragama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi sane mawinan piteket niki patut laksanayang?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   indik puniki patut uratiang lan laksanayang mangda sane sungkan sangkaning covid 19 sayan ngamedikin.

In English:  

In Indonesian:   Karna new normal diciptakan untuk beradaptasi dengan kebiasaan baru dalam rangka menuju masyarakat yang produktif dam aman COVID-19 Untuk semua saudaraku, ayo patuhi protokol kesehatan.

In Balinese:   Kantos suwe, Sang Prabu raris nenten kayun nyicipin rayunan sane sampun kacumawisang. “Paman Patih, laksanayang sayemwara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris, napi sane harus iraga generasi muda laksanayang mangkin?

In English:   We must realize and take in the spirit inside ourselves to grow towards Bali's New Era.

In Indonesian:   Sederhana, tetapi dalam maknanya.

In Balinese:   Suka-duka antar penganut agama siosan patut laksanayang, minakadi ngucapang selamat hari raya, madelokan, ngejot, mapitulung, gotongroyong, lan sane siosan.

In English:   This is a tradition passed down from generation to generation in Bali to strengthen the sense of kinship between religious communities.

In Indonesian:   Suka duka antar pemeluk agama lain perlu dilakukan, seperti mengucapkan selamat hari raya, Madelokan (kondangan), Ngejot ( memberi), Mapitulung ( membantu menyukseskan acara/upacara), Gotong royong, dll.

In Balinese:   Nanging, akeh sane prasida iraga laksanayang anggen ngicalang pabinayan puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki sane patut tur becik laksanayang mangda wenten sane mewasta Kerukunan Antar Umat Beragama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang wantah jadma sane madue tangan kakalih manten, sane tiang bisa laksanayang wantah parindikan sakadi ngematiang lampu yening nenten kaanggen, ngirangin nganggen motor yening mamargi ka warung ring ujung gang, miwah nenten ngebakar sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin, napi solusi sane dados Iraga (Yowana Bali/Generasi Muda Bali) laksanayang mangda prasida nyujur jagat Klungkung sane lestari tur bersih?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ingetang pesan, yen ada anak ngemaang tutur, dingehang, telebang, lan laksanayang!

In English:  

In Indonesian:   Bahasa kekinian disebut hawa nafsu.

In Balinese:   Kampanye kesadaran publik patut laksanayang anggen nguwah persepsi masyarakat majeng ring krama disabilitas.

In English:   With this program, it is hoped that the 2024 elections will be fairer and provide aspiration rights for the people, including those with disabilities.

In Indonesian:   Adanya program ini, diharapkan pemilu 2024 menjadi lebih adil dan memberikan hak aspirasi bagi masyarakat, termasuk mereka dengan disabilitas.

In Balinese:   Kakutip saking kompas.com inggihan punika indik gatra lan sane ten kadadosang laksanayang olih anak istri ritatkala sedengan ngraja mangda nenten keni kanker rahim punika wantah gatra hoax.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan tekening nyage jarak sareng sane lianan , protokol kesehatan sane lianan masih wajib laksanayang wantah nganggen masker lan sesai nyuci tangan tur sampunang menyentuh area mua lan selalu ngabe hand sanitizer .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh sane prasida iraga laksanayang mangda tusing kalah.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Made Reland Udayana Tangkas