How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kutus

kutus

kutus/
  • eight (Mider) (Classifier) en
  • bilangan yang dilambangkan dengan angka 8 (Arab) atau VIII (Romawi). (Mider) (Classifier) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nicole Manders Basa Bali Maduur dokar.jpg
Apa mabatis kutus, maduur dadua, ikuh abesik?
[example 1]
What has eight feet, two heads, and one tail? [riddle] Answer: Dokar & kusir dokar. A horse cart and its driver.

[[Word example text en::What has eight feet, two heads, and one tail? [riddle] Answer: Dokar & kusir dokar. A horse cart and its driver.| ]]
Guna: Aji kuda jani yen sampine ba kanti payu to, Pak?

Ketut: Paling liu ji..kutus. Guna: Mm, kutus..apa ne, Pak? Ketut: Kutus juta. Guna: Kutus juta. Dija biasane Pak ngadep? Ada kenene? Ketut: Ada manten ngalih..sodagar. Guna: Mm sodagare to ne ngalih sampin Pak, kenten?

Ketut: Nggih.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Jagat Bali kewangun antuk kutus (8)

kabupaten

miwah kota asiki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Novél dané sané kapertama mamurda “Putih Biru” (2019), nyaritayang indik palampah anak bajang-teruna desa ring Bali, tur ngamolihang peringkat silih sinunggil saking kutus novél pinilih ring pacéntokan UNNES International Novel Writing Contest 2017 ring Semarang.

In English:   His first novel, “Putih Biru” (2019), tells a story of an adventure of rural teenagers in Bali and was ranked in the top eight of the selected novels at the 2017 UNNES International Novel Writing Contest in Semarang.

In Indonesian:   Orang yang mengenalnya selalu mengaitkannya dengan tulisan, imajinasi dan bahkan alien.

In Balinese:   Nanging asapunika, studi kasus mantuka ring kawentenan taman puniki taler nyihnayang kawentenan Bali sane sampun magentos, ngawit karuntuhan ipun Suharto ring warsa siu sangang atus sangang dasa kutus, sinambi natingin pakibeh globalisme.

In English:   However, the case study of the park also shows how Bali has changed its role within the Indonesian archipelago since the fall of the Suharto regime in 1998 while dealing with new challenges of global tourism.

In Indonesian:   Namun demikian, studi kasus terhadap eksistensi taman ini juga menunjukkan bahwa Bali telah mengubah perannya di dalam konteks kepulauan Indonesia semenjak jatuhnya rezim Suharto pada tahun 1998 sembari berhadapan dengan tantangan baru globalisme pariwisata.

In Balinese:   Wenten sawatara kutus diri siswa sane nyarengin ngangkat motor.

In English:   It can be seen that there were about 8 students who took part in lifting the motorcycle.

In Indonesian:   Terlihat ada sekitar 8 orang siswa yang ikut mengangkat sepeda motor.

In Balinese:   Desa Bedulu naenin dados pusat pemerintahan Bali daweg Dinasti Warmadewa inggih punika ri kala pemerintahan Maharaja Sri Astasura Ratna Bumi Banten (Asta=kutus, Sura=dewa, Ratna=manik, Bumi Banten=tanah Bali), mateges raja sane mimpin kutus wewidangan ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miwah punika, saking "Survei Status Gizi Balita Indonesia" bahwa Bali nika madu arep teken masalah stunting ring kalangan anak cenik teken kutus juta anak lan BPS miwah nyatet liune krama desa lacur Bali pada September 2021 prapta pada angka 26,50 juta jiwa (Data Bappenas, 2021).

In English:  

In Indonesian:   Selain itu, menurut jajak pendapat (Survei Status Gizi Balita Indonesia) bahwa Indonesia masih berhadapan dengan masalah stunting di kalangan balita dengan delapan juta anak serta BPS juga mencatat jumlah penduduk miskin Indonesia pada September 2021 lalu ada pada angka 26,50 juta jiwa (Data Bappenas, 2021).

In Balinese:   Kutus cakep cengceng kopyak

20.

In English:   Eight cakep (pairs) cengceng kopyak 20.

In Indonesian:   delapan cakep cengceng kopyak

20.

In Balinese:   Bab kaping kutus madaging ajah-ajahan Islam majeng ring para santri.

In English:   Chapter VIII contains Islamic teachings for santri, and chapter IX contains criticisms conveyed about the lives of priests.

In Indonesian:   Bab VIII berisi ajaran Islam untuk para santri, dan bab IX berisi kritik yang disampaikan mengenai kehidupan para pendeta.

In Balinese:   Nyoman Suwida sampun tatas nabuhang genggong puniki kasarengin antuk prakantinyane ring komunitas Genggong kutus sane kadruen olih Wayan Suwida.

In English:  

In Indonesian:   Menurut Pak Made Djimat (seorang maestro tari dari Batuan), berdasarkan cerita oral yang diturunkan kepadanya, disebut bahwa yang membuat Genggong adalah Tapak Mada (nama Mahapatih Gajah Mada ketika belum diangkat sebagai Mahapatih).

In Balinese:   Dibi dina saniscara tiang tangkil ke pura besakih, rame keto pemedeke di pura besakih, tiang mejalan uli dina saniscara jam kutus semengan, saget neked jumah buin manine jam 4 semengan.

In English:  

In Indonesian:   Kemarin hari sabtu saya datang ke pura Besakih, ramai begitu orang di pura Besakih, saya berangkat dari hari sabtu jam delapan pagi, sampai dirumah besok jam 4 pagi.

In Balinese:   Dibi dina saniscara tiang tangkil ke pura besakih, rame keto pemedeke di pura besakih, tiang mejalan uli dina saniscara jam kutus semengan, saget neked jumah buin manine jam 4 semengan.

In English:  

In Indonesian:   Kemarin hari sabtu saya datang ke pura Besakih, ramai begitu orang di pura Besakih, saya berangkat dari hari sabtu jam delapan pagi, sampai dirumah besok jam 4 pagi.

In Balinese:   Jagat Bali kewangun antuk kutus (8) kabupaten miwah kota asiki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salah satu produk ane cocok anggen medagang online tusing lenan teken lengis Kutus Kutus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane sampun kauningin, Bali wantah silih sinunggil kota ring Indonesia sané madué kutus kabupatén.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping Kutus Utawi Kaping Untat ingih Punike Sinergisitas Pemerintah,pekerja ring pariwisata,miwah krama bali sane siosan,mangde bersatu sapunapi carane mangda bali punike seusan gering agung covid-19 malih mewali ke jati mula tur ekonomi krama bali sane akehan ngandalang pariwisata mangde bangkit mewali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Provinsi Bali ngemolihang peringkat kutus ring Indonesia krana sampah punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Geguritan Kesehatan kaiket antuk kutus pupuh inggih punika pupuh Durma, pupuh Ginada, pupuh Sinom, pupuh Maskumambang, pupuh Ginanti, pupuh Mijil, pupuh Semarandana, miwah pupuh Pangkur.

In English:  

In Indonesian:   Beberapa penyakit yang dijelaskan di Geguritan Kesehatan yaitu hypus, Kolera, Dysentri, TBC (Tuberkulosis), Malaria dan Cacingan.

In Balinese:   Bali taler magenah ring genah kaping kutus, sané ngawetuang mis ngantos 915,5 tali ton ring warsa 2021 (KLHK Prov.

In English:  

In Indonesian:   Sungai merupakan salah satu kawasan yang sering menjadi korban dari pembuangan sampah oleh oknum masyarakat.

In Balinese:   Tetujonnyane inggih punika mangda mresidayang nyaja krama – krama sane dados sasaran pelecehan miwah genosida saking rezim Kiev salami kutus warsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asta Brata inggih punika kutus sifat utawi prilaku sane patut kagelahang olih pemimpin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring kutus tiban sané kapertama konflik punika rumasuk aneksasi Krimea saking Rusia, miwah insiden angkatan laut, perang siber, sareng kategangan politik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebijakan pemerintah puniki nenten efektif anggen mencegah kawentenan penyebaran virus Covid-19 puniki, apabuin misi awig-awig makejang sektor non esensial tusing dados mabuka miwah dagang ajenganne patut mabuka kanti jam kutus peteng dogen.

In English:   It was very difficult with the Implementation of Emergency Community Activity Restrictions (PPKM) in Java and Bali.

In Indonesian:   Kebijakan Pemerintah seperti ini tidaklah efektif untuk mencegah adanya penyebaran virus Covid-19 ini apalagi ditambah dengan aturan semua sektor non esensial harus ditutup dan pedagang makanan harus buka sampai jam 8 malam hal ini menyebabkan masyarakat kesulitan mencari uang untuk memenuhi kebutuhan hidup.

In Balinese:   Dina redite ne ibi, tiang bangun semengan, Yadiastun mare jam kutus, tiang sube meresa engkeb, telah pesu peluh tiange ulian engkep, saget tiang inget ajk beritane di tv ibi, jani digumi Baline suhune sube menek lan liu ade banjir.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tigang dasa tiga obor puniki kagenahang ring lelima pangider buana manut urip suang-suang, inggih punika lelima ring sisi wetan, sanga ring sisi kidul, pitu ring sisi kulon, patpat ring lor, tur kutus ring tengah genah upacara.

In English:   These thirty-three torches are placed in five cardinal directions according to the “urip” (numbers associated with gods in Balinese numerology), namely five in the east, nine in the south, seven in the west, four in the north and eight in the center of the ceremonial arena.

In Indonesian:   Ketiga puluh tiga obor ini dibagi dalam lima arah mata angin sesuai dengan urip (jumlah angka dalam numerologi Bali), yaitu lima di timur, sembilan di selatan, tujuh di barat, empat di utara dan delapan di tengah arena upacara.

In Balinese:   Jugat Bali kewangun untuk kutus (8) kabupaten miwah kota asiki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan Desa Tigawasa elet pisan pailetane sareng pangrauh Ida Rsi Markandeya ring Bali duk satawarsa kaping kutus Masehi.

In English:   Nedunang Kayehan Sanghyang is actually one of the core processions of the Sabha ceremony.

In Indonesian:   Nedunang Kayehan Sanghyang sesungguhnya hanya salah satu prosesi inti dari upacara Sabha.

In Balinese:   I Nyoman Manda manyama sareng kutus lan dane wantah pianak sane kaping tiga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping kutus kemandirian ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jagat Bali kewangun mntuk kutus (8) kabupaten miwah kota asiki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Objek wisata trekking niki sampun wenten ngawit saking warsa duang tali kutus jantos mangkin, nah, objek wisata punika kantun dikelola olih Desa adat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masa inkubasi penyungkan puniki telu kantos kutus dina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring dina kaping kutus raris, wenten bendega ngandong be cekalan gede.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mule tiang care anak ane tusing ngelah gae nanging ene tiang gaenin apang ngidang ngilangang emed tiange sambil mengimplementasikan budaya-budaya sekolah ane tiang pelajahin kanti kutus bulan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris kelanturang antuk melodi sane akehnyane kutus kajar, jajaran suarane punika nyilih asih tur selegenti katabuhang.

In English:   In this type of gending has 2 different melodies which are played by the right hand and the left hand.

In Indonesian:   Kemudian sebagai penutup terdapat sebuah kebyar dengan susunan nada berbeda antara kantilan dan pemade.

In Balinese:   Puniki sane ngawinang Bali pinaka Provinsi antuk Timbunan luu sane pinih akeh ke kutus ring Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia pinaka silih sinunggsil penghasil lulu sane pinih ajeng ring gumine miwah, Bali pinaka penghasil lulu pinih ajeng ka kutus (8) ring Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mala utawi kaletehan puniki dados kutus soroh maya utawi kayalan sane kasengguh astamaya-dewi.

In English:   Then, Bhatara Shiva gave a blessing to Bhatara Kumara so that he would always take the form of a child so that his brother would not eat him.

In Indonesian:   Kesempurnaan kehidupan dapat dicapai dengan menjalankan dasa niyama brata, yakni sepuluh tindakan yang mencerminkan pertapaan dan pengekangan diri seseorang yaitu berderma, hormat kepada mereka yang patut dihormati, melakukan pengekangan diri, menjalankan kewajiban, mengendalikan nafsu, makan makanan yang suci, melakukan puasa, tidak bicara sembarangan, mendalami kitab suci dan melakukan mandi suci.

In Balinese:   Munggah ring lontar Tutur Kumara Tattwa, kabaos irika taler wenten kutus soroh kadigjayan.

In English:   Then, Bhatara Shiva gave a blessing to Bhatara Kumara so that he would always take the form of a child so that his brother would not eat him.

In Indonesian:   Kesempurnaan kehidupan dapat dicapai dengan menjalankan dasa niyama brata, yakni sepuluh tindakan yang mencerminkan pertapaan dan pengekangan diri seseorang yaitu berderma, hormat kepada mereka yang patut dihormati, melakukan pengekangan diri, menjalankan kewajiban, mengendalikan nafsu, makan makanan yang suci, melakukan puasa, tidak bicara sembarangan, mendalami kitab suci dan melakukan mandi suci.

In Balinese:   Asta brata inggih punika kutus ajaran utama kepemimpinan sane dados simbol sifat-sifat ring jagate puniki.

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman - PROVERBS, 1987