Kreteg
kreteg
- bridge en
Andap
kreteg
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Pemerintah Desa medue rencana jagi mekarya kreteg anggen margi ke desa lianan.
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Pangelumbungan sampah puniki tusing setata dados panglimbak kreteg, nanging dados runtutan tali nyama sane sedaya kita.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dibi sanje tiang polih ngelewatin kreteg,nanging ring kreteg punika akeh pisan leluune,Wenten luu pempes,plastik lan sane lianan.
In English: -
In Indonesian: Kemarin sore saya sempat melewati jembatan,tapi di jembatan itu banyak sekali sampahnya,ada sampah pempes,plastik dan yang lainnya.kenapa katanya masyarakat membuang sampah sembarangan?
In Balinese: Sageta mare bangun, irage maan orto kreteg penyaringan kapunggel ngeranayang macet ring margi.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dugase malu, leluhur icange ngempel pasih ngae kreteg Titisubanda, mapitulung tekening Ida Sang Rama, ngentasin pasih ditu ngungsi jagat Alengka.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Leluhur kaine nyidayang ngae kreteg di pasihe, mambahan ka Alengka Pura.
In English: My ancestor was a servant by Rama.
In Indonesian: Sebenar-benarnya orang menasihati diterimanya buruk.
In Balinese: Kreteg puniki kantun dados cingakin mangkin ring Cape Comorin, ring pasisi India paling kelod.
In English: This bridge now still exists in Cape Comorin, southern part of India.
In Indonesian: Jembatan ini kini masih dapat disaksikan di Cape Comorin, di India bagian selatan.
In Balinese: Ida Sri Rama, kasarengin olih wadwa wanarane, ngawangun kreteg ageng nuju Sri Lanka pacang ngempur Rawana.
In English: Sri Rama, assissted by the wanaras (troops of the apes) build remakrable bridge to Sri Lanka to attack Ravana.
In Indonesian: Sri Rama, dibantu oleh para wanara (kera), membangun jembatan menuju Sri Lanka untuk menyerang Ravana.
In Balinese: Matane nengeng nolih I Kedis Sangsiah. “He cai Kedis Sangsiah, cai tusing nawang lelintihan leluhur icange ngae kreteg rikala Sang Rama Dewa perang tanding nglawan Sang Rahwana.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yaning upacara Ngulapin kamargiang ageng, umpamine yaning jagi ngawit nongosin umah, gedung, kreteg, margi utawi pura, upacarane kawastanin melaspas.
In English: [EN] Whenever Hindus in Bali buy new vehicles or new household items, they perform a blessing ceremony.
In Indonesian: Saat upacara Ngulapin, orang-orang mempersembahkan canang, dupa dan beberapa jenis buah dan kue khas Bali.
In Balinese: Sampah puniki dados wewidangan sareng pamucuk kreteg ring pangider jagat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tiosan pamargin sane kajanten, kekawitin lan kreteg ring pamargin sane nyidang tusing kaanggen, taler parab kerangka yening pamargin nenten ngamolihang dana utawi sumber daya lianan kanggo ngalestariang lingkungan.
In English:
In Indonesian:
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
bridge
Indonesian
—
Origin
—
Linked pages