How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Kija-kija

kija-kija

  • go to anywhere en
Andap
kija-kija
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

I Made nak sing taen kija-kija.
[example 1]
I Made has never been anywhere.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yn mula pikir-pikir…..solusi pemerintah mula luung ngadang peraturan, ngoyong jumah sg dadi kija-kija (lockdon).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kija-kija jani harus nganggon masker.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Seken-seken buka cicing berung karasayang padewekan tiange, kija-kija kena tundung.

In English:   I make them.

In Indonesian:   Mari sebarkan yang baik-baik saja.

In Balinese:   Punika taler, yening nglantur, informasi penyekatan puniki mangdane terus kasobiahang, mangda sami uning tur nenten mamengkung lunga kija-kija yening nenten penting.

In English:  

In Indonesian:   Apakah pengunjungnya sudah berkurang?

In Balinese:   Tusing dadi kija-kija gegaen anake dadi kadat, makejang berat lantas ajak onyang sekarat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetep tuutin arahan pemerintah apang ngoyong jumah malu, da kija-kija kanti coronane ilang, apang tusing iraga milu kena viruse ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Elingan nganggén masker yéning lakar kija-kija mangda rahayu????????

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apabuin, tusing baangina kija-kija teken pemerintahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paketel-tel yeh peningalane ulung

Ngarasayang idupe buka kakene Bayane tusing ngidang ban narka Lacure teka nibenin buka ne jani Ngangah rasa tangkahe benyah Virus coronane teka ngubek gumi Ngarebeda iriki ring umate sami Bingung, sebet kenehe maadukan Sami jatmane duka mondong lara Tusing pesan bani kija-kija Sami nuutin pituduh Guru Wisesa Ngoyong jumah mangda mayasa Nunas ica ring Ida Hyang Widhi Wasa Dumogi ja, virus coronane gelis ical Wusan ngawinang sengsara

Mangda mewali ring jati mula

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan kadirasa magenep aluh, lakar kija-kija tusing liunan makeneh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan iraga maan melali kija-kija ngelimurang manah, nanging ne jani mula sepi latig idupe, sarasa tusing ada kaidupan.

In English:  

In Indonesian:  
  1. dari kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Kota’, di harian Bali Post, Minggu, 17 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada.