How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Keteng

keteng

  • small coin, pis bolong en
  • small coin of little value, Chinese coin with hole en
Andap
keteng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Putih-putihan pamore apepel aji keteng.
[example 1]
White lime costs only one keteng for each pepel. [proverb] Pepel is a measure for selling lime. It is one more or less round blob, such as those sold for use with buah and base in the market. Same word used for cylinder of palm sugar. A keteng is a coin of very small value. The idea is that, although lime is the desirable color, white, nevertheless, you can buy a lot of it for very little money. Thus something that is pretty on the outside may be of no value. Keteng is the same as kepeng.

[[Word example text en::White lime costs only one keteng for each pepel. [proverb] Pepel is a measure for selling lime. It is one more or less round blob, such as those sold for use with buah and base in the market. Same word used for cylinder of palm sugar. A keteng is a coin of very small value. The idea is that, although lime is the desirable color, white, nevertheless, you can buy a lot of it for very little money. Thus something that is pretty on the outside may be of no value. Keteng is the same as kepeng.| ]]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   imbayang titiang kebijakan indik melegalkan miras lokal asli Bali, sakewala sesampune neked di masyarakat legalitas sane kaartiang sampun dados aduk sera aji keteng, maka sami lega.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ki Balian Batur nyambatang tekening rabine yening Ki Balian Batur boya jlema aji keteng dadua bani sesumbar ngaenang Desa Caune gerubug. “Nah antosang kanti tengah lemeng buin jep, guru lakar nedunang makejang kawisesan panugrahan Ida Bhatari Danu tekening cai ajak makejang!”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling kauh neked kangin aduk sera aji keteng, pakeberber kober Indonesiane kadi I Kedis Garuda di ambarane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda nénten sakadi sasonggané, “aduk sera aji keteng

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani kacrita I Naga Kiles suba tutug yasanne abulan pitung dina suba dadi manusa bagus lantas I Naga Kiles ka peken Dahane meli kasa putih, menyan muah bunga aji telungatus keteng.

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman, Proverbs. 1987