How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kesempatan

kesempatan

  • opportunity en
Andap
kesempatan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang mangkin polih kesempatan nyarengin lomba.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Selain nike tujuan ngemaang pendidikan khusus untuk nyama disabilitas untuk ngemaang kesempatan nyama disabilitas dadi setara teken manusa lenan lan ten dadi kaum termarjinalkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kesempatan puniki pacang prasida keraih yening prasida ngicen jaminan ring para wisatawan ne indik kondisi aman saking resiko terjangkit Virus Covid-19 ritatkala kewentenan ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Investor asing nguasayang lahan-lahan strategis, ngrampas kesempatan krama Baline sane jagi kanggen nglimbakang potensi gumi Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Semeton disabilitas nak ngelah hak untuk hidup melah, ngelah hak pang maan pegae ane melah, ngelah hak pang maan kesempatan sane patuh teken semeton ane sing disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah ngajamin pemerataan kualitas pendidikan sané nyungkemin kalih aspek penting, inggih punika kesetaraan kesempatan antuk ngamolihang pendidikan miwah keadilan ring ngamolihang pendidikan sané pateh ring masyarakat.

In English:  

In Indonesian:   Sekolah negeri yang mendapat subsidi dari pemerintah dengan menerima siswa dengan nilai ujian tertinggi yang dimana anak tersebut mampu, fasilitas terpenuhi,dan kebutuhan yang cukup.

In Balinese:   Kenken nasib kramane sane ten ngelah gae ulian kene PHK lan tendados medagang?, ap buin wenten warta sane beredar wenten oknum sane nyemak kesempatan untuk melog-melog ajak nganti alat swab ajak sane bekas demi ngemolihang keuntungan sane lebih tinggi.

In English:   What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.

In Indonesian:   Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.

In Balinese:   Nanging yening kari kondisi kadi asapuniki, wisuda kalaksanayang online, mangda semeton sareng sami prasida madue rejeki lan kesempatan anggen ngelanturang pendidikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka jayanti ring pacentokan nyantos kesempatan nyarengin program ring dura negara sampun karasayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasukat punika titiang semangat, jengah manah titiang sampun polih kesempatan kuliah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngajiang lan ngicenin kesempatan majeng ring timpal-timpal waras mabinayan agama mangda prasida ngastawa nenten pergien perawatan utawi perawatan. 3.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaledangan kesempatan petani. 3.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia gegirik ngmilunin sayemwarane ngejuk Kedis Geruda. “Tusing ada pelihne nyobak, mumpung ada kesempatan jeg milunin gen.

In English:  

In Indonesian:   Yang kecil belum tentu kalah, pakai akal saja!” kata Tikus memotivasi dirinya.

In Balinese:   Tiosan punika sane pepes terjadi ring masyarakat inggih punika anak luh setate ka anggep lemah lan anak luh pepes kaanggep nenten pantes ring kegiatan memimpin, akidik pisan anak luh sane kaicen kesempatan dados pemimpin.

In English:  

In Indonesian:   Dan desas desus yang sering terjadi di masyarakat juga kalau perempuan sering keluar, sering dianggap perempuan tidak bener oleh masyarakat, ini juga yang perlu di sadari bahwa setiap orang memiliki kepentingan masing masing, dan tidk semua orang wajib tau hal tersebut.

In Balinese:   Tusing adene ibu, iraga sing kal bise maan kesempatan anggen nyingakin, mangkihan, lan ngenjean cokor ring tanah pertiwi mangkin.

In English:   Mother will always be in our hearts and provide her energy when we hate ourselves.

In Indonesian:   Ibu akan selalu ada di dalam hati kita dan memberikan energinya dikala kita membenci diri sendiri.

In Balinese:   Ring suatu waktu,titiang maan kesempatan milu ajak kelompok pemain gamelan Bali.titiang keliwat demen nyidang melajah lan nabuh gamelan ges ento ajak nak nak ditu.ges to titiang merasa kagum ajak keindahan suara gamelan Bali lan gerakan tari Bali ane disertai ajak gamelan Bali.kegiatan menabuh puniki ngemaang titiang pengalaman sane sangat berharga bagi titiang dan ngae titiang nyidang ngerhargain kesenian Bali.titiang berharap yen kegiatan menabuh di Bali puniki nyidang tetap kelestariang.len ento titiang berharap kesenian Bali nyidang tetep berkembang lan lestari.sakewanten keberadaannyane tidak hilang ditelan zaman dan tetep dadi bagian uling identitas budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu, ring kesempatan pacentokan menulis opini puniki, titiang jagi nguncarang pendapat akidik indik sapunapi platform Basa Bali Wiki prasida nuldulin kayun semetone mangda nyarengin isu-isu sipil?

In English:  

In Indonesian:   Om Swastyastu, dalam kesempatan lomba menulis opini kali ini, saya akan berpendapat sedikit mengenai bagaimana platform Basa Bali Wiki dapat mendorong anda untuk berpartisipasi dalam isu-isu sipil?

In Balinese:   Jarang lapangan pekerjaan ane ngemaang kesempatan nyama disabilitas untuk megae nike kerana keterbatasan ane gelahe Ken nyama disabilitase.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akses tur kesempatan di bidang pendidikan, kesehatan, muah gegaen apang patuh ajak krama muani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Diskriminasi puniki prasida ngaonang mobilitas sosial miwah kesempatan sane pateh ring masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening wenten pemerintah utawi tenaga medis memanfaatkan kesempatan niki, pastika uli pemerintah memberikan sanksi/hukuman ne berat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang taler ngaptiang mangda pemerintah miwah masyarakat prasida makarya sareng-sareng nincapang kualitas pendidikan miwah layanan kesehatan, mangda makasami krama Bali prasida ngamolihang sumber daya miwah kesempatan sane pateh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I raga sareng sami madue swadharma ngwantu nyama-nyama disabilitas mangda polih kesempatan sane pateh ri kala malila cita.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten heran yening geginan utawi pakaryan penduduk Bali akeh ring bidang pariwisata santukan ring pariwisata puniki masyarakat Bali madue kesempatan ngamanfaatin anggen genah ngerereh pangupa jiwa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyen taen ningeh narasi cara kene yen meken pemilu? “eda pesan milih I Kene, eda milih I Keto, ia anak agama A, ia anak maagama B, ia anak tusing asli dini.” Yen nyama nepukin ada calon pemimpin ane nganggo cara kene dugase kampanye, ngidih olas eda suba baange kesempatan lakar nyalon dadi pemimpin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Program Niki sane membantu menciptakan masyarakat sane lebih inklusif lan memberikan kesempatan sane adil ring semua warga, rumasuk penyandang Disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contone wadah komunitas perhati disabilitas sane tetujone ngewangun anak disabilitas sane prasida berprestasi ngangen program wimbakara utawi kesempatan dados duta disabilitas sane ngewantu anak disabilitas nenten diremehkan taler ngewangun karya kesenian sane Patut.

In English:   For example, a disability community forum whose purpose is to build children with disabilities who are able to excel with competition programs or opportunities as disability ambassadors who help children with disabilities not be underestimated and can work according to their desires (art).

In Indonesian:   Contohnya wadah komunitas perhati disabilitas yang tujuannya membangun anak disabilitas yang mampu berprestasi dengan program perlombaan atau kesempatan sebagai duta disabilitas yang membantu anak disabilitas tidak dipandang sebelah mata dan dapat bekerja sesuai keiinginannya (seni).

In Balinese:   Krana kirangnyane kesempatan antuk ngamolihang pendidikan lan ngembangang keterampilan, punika ngawinang ngantos mangkin hak-hak penyandang disabilitas tetep kasampingang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten malih siki, mangda wenten uger uger mangda siswa disabilitas madue kesempatan antuk mekarya, krana yening penyandang disabilitas punika sampun nenten madue keluarga, mangda prasida polih kehidupan sane layak.

In English:  

In Indonesian:   Dan satu lagi supaya diadakan peraturan atau perundang undangan supaya siswa yang menyandang disabilitas mempunyai kesempatan untuk bekerja, mungkin pada suatu lembaga yang dapat memperkerjakan masyarakat yang menyandang disabilitas, karena jika penyandang disabilitas sudah tidak mempunyai keluarga atau hidup sebatang kara, agar bisa mendapatkan kehidupa yang layak.

In Balinese:   Om Swastyastu, ring kesempatan lomba menulis opini puniki uningayang titiang nglanturang pendapat manut saking kawentenan upaya pemerintahe nanganin indik pencegahan penularan virus Covid-19.

In English:   Om Swastyastu, on the occasion of this opinion writing competition, allow me to express my opinion regarding the government's policies in handling the prevention of the transmission of the COVID-19 virus.

In Indonesian:   Om Swastyastu, dalam kesempatan lomba menulis opini ini ijinkan saya mengeluarkan pendapat saya mengenai kebijakan pemerintah dalam menangani pencegahan penularan virus Covid-19.

In Balinese:   Yen tolih jani, asane tusing ada musisi disabilitas ane maan kesempatan untuk tampil mempromosikan karyan nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Galah utawi kesempatan sane kapolihang mangda prasida kawantu antuk dangan utawi meringankan administrasi ring sami jenjang pendidikan santukan soang-soang angga berhak ngaruruh kaweruhan sane tegeh utawi setingginya nenten wenten sane mabina binaan ring angga.

In English:   Indeed, there may be a shortage of teaching staff for special children at every level of education.

In Indonesian:   Memang mungkin tenaga pengajar untuk anak yang istimewa kurang disetiap jenjang pendidikan.

In Balinese:   Malahan, anggenja kesempatan punika anggen ngenahang budaya Bali ka mancanegara.

In English:  

In Indonesian:   Malahan, jadikanlah kesempatan itu untuk memperkenalkan kebudayaan Bali ke mancanegara.

In Balinese:   Ngiring iraga sareng sami ngicenin kesempatan sane becik majeng ring masa depan Bali.

In English:   Let's all provide a better opportunity for Bali's future.

In Indonesian:   Saat ini para wisatawan, orang asing dan warga Bali banyak yang melanggar aturan, meskipun terkenal sebagai destinasi wisata yang indah, Bali memiliki aturan dan sanksi yang bisa tetap kurang baik untuk lingkungan, & warga Bali dan warga asing.

In Balinese:   Kegiatan ring banjar dominan ring anak lanang contoh nyane ngae ogoh", megambel, lan sane lianan sane kaangen kesempatan mengasah kreativitas anak lanang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging yen keneh-kenehang, dini kesempatan mbok tiange malajah, malajah bersosialisasi, malajah bekerja sama, tur dini kesempatan mbok tiange nawang masyarakat ane lenan di desa tiange, ulian ento ia sanggup dadi anggota satgas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamerintah patut ngicénin guru kesempatan antuk ngamolihang pelatihan miwah pendidikan sané becikan, mangda prasida nincapang kualitas pendidikan ring Indonésia.Kaping tiga, pamerintah patut ngicénin insentif mangda prasida nincapang minat para sisia ring pendidikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ene keneh tiange dogen, jeg dot pesan tiang ngelah kesempatan diterima dadi anggota polisi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemilu 2024 inggih punika kesempatan iraga antuk nyiptayang Bali sane becik majeng ring

generasi sane jagi rauh.

In English:  

In Indonesian:   Calon pemimpin perlu memperhatikan hal ini dan memperkuat aturan-aturan untuk orang asing atau wisatawan luar

di daerah Bali agar tidak memunculkan masalah baru.

In Balinese:   Ring kesempatan puniki iraga sekadi warga Bali patut dueg milih pamimpin sane jagi nuntun iraga mangda prasida ngicen dampak positif ring warga Bali, sane bertanggung jawab lan sane ngutamayang rakyatne tekening kepentingan pribadine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makasami pikobet sane kapanggihang olih pemimpin sane kakontrol olih kepentingan-kepentingan Oligarki sane mawit saking kalih pikobet sane ngeranjing ring undang-undang sane banget pisan serius, Kapertama nenten wenten regulasi ketetapan anggaran, ruang, kesempatan lan wadah majeng ring makasami calon legislatif ring tingkat daerah, Puniki ngawinang parajanane wantah ngambil perspektif saking pemimpin sane ngrereh suara antuk dalih sumbangan sane bahkan tanpa ipun uning punika dana sane kaicen olih para Oligarki ring calon legislatif punika, iraga patut ngresepang indik puniki wantah pangawit embasnyane Oligarki ring tingkat pamerintahan daerah punika, sane kawetuang rikala para calon legislatif daerah terjun ring masyarakat ipun merluang "Dana Taktik" sane ageng pisan anggen ngrereh suara ring dapil soang-soang.

In English:   The seven things that are most rooted in all of these problems are that the gap for legislative candidates who are not touched by the Oligarchs, is very narrow and there is minimal space and budget to channel their vision and mission to the general public in all regions of this country.

In Indonesian:   Yang harus dipahami pula, bahwa Dana Taktis ini yang menyebabkan hutang budi pemimpin kepada para-para Oligarki.

In Balinese:   Yening Oligarki nenten madue aturan sane ngutamayang ipun utawi mendukung kepentingan ipun, miwah nenten nyidang ngunggahang pemimpin ring negara puniki, maka Oligarki nenten madue kesempatan antuk ngawentenang pemimpin negara puniki dados boneka ipun, puniki sane patut iraga sareng-sareng ngajuang mangda negara puniki maju.

In English:   This generation is simply silenced as if it were dumb and deaf and does not flinch from voicing various aspirations.

In Indonesian:   Disini saya mengajak seluruhnya untuk menyuarakan aspirasi atas pemerintahan di bangsa ini yang masih terbelenggu bayang-bayang Oligarki, dan hari ini Oligarki menjadi sangat leluasa mengobok-obok kekuasaan baik di elit atas dan di elit dibawah, Oligarki sangat mempengaruhi bagi para calon-calon pemimpin bangsa, oligarki sangatlah berdampak buruk bagi para pemimpin.

In Balinese:   Matur suksma, para hadirin sami yang terhormat, atas perhatian dan kehadirannya dalam kesempatan ini.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Oleh karena itu, dalam kesempatan ini, saya ingin mengajak kita semua untuk memperkenalkan dan melestarikan aksara Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang majeng para Angga panureksa miwah tim basabali Wiki sane sampun ngicenin titiang kesempatan nyarengin lomba puniki Bapak-bapak, Ibu-ibu, miwah para semeton sinamian sane dahat wangiang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk punika, pinaka angga ring masyarakat, mabuat pisan iraga sareng sami prasida ngarepin pikobet ngenenin pawiwahan sadurung yusa.Iraga patut nincapang kesadaran indik pikobet ngenenin pawiwahan dini tur ngutsahayang mangda alit-alite lan para yowanane prasida ngamolihang pendidikan sane becik, nglimbakang angga sarira, miwah kesempatan sane pateh mangda prasida ngamolihang sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage bakal dihagai jika irage dapat menghargai anak elen, sekian tutur tiang sane kesempatan punika, dumogi rahayu sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaaptiang pemerintah lan pelaku industri pariwisata prasida nguratiang kepentingan masyarakat Bali antuk ngicenin dukungan sajeroning hal kesehatan, perumahan, lan kesempatan kerja sane becik.

In English:  

In Indonesian:   Diharapkan bahwa pemerintah dan pelaku industri pariwisata dapat memperhatikan kepentingan masyarakat Bali dengan memberikan dukungan dalam hal kesehatan, perumahan, dan kesempatan kerja yang layak.

In Balinese:   Pamerintah kaaptiang prasida ngrencanayang program berkelanjutan miwah efisien mangda kesempatan kenal pulau bali lewih ageng peluangnyané yéning kamargiang pembangunan infrastruktur, penyelesaian Pembangunan LRT utawi rute alternatif, taler pinaka solusi pinih becik mangda wisatawan mancanegara prasida dangan ngakses rute anggen neked ka genah tujuan wisata nyane.

In English:   The public, allowed to have many vehicles, it's just that in their use they must follow the rules, which is enough for one to be used.

In Indonesian:   Hal ini bisa menyebabkan ketidaknyamanannya masyarakat.

In Balinese:   Ne sube anggen kesempatan teken murid muride masuk melali krana bapak ibu guru ten wenten sane prasida ngeranjing ke kelas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne sube anggen kesempatan teken murid muride masuk melali krana bapak ibu guru ten wenten sane prasida ngeranjing ke kelas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun tusing nepuk langsung, Webinar maang kesempatan iraga tetep maan ilmu di tengah-tengah pandemi cara jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dampak Negatif saking fungsi lahan sane keanggen permukiman minekadi produktivitas pangan sane ngranayang mekuang utawi tu'un, ilang ne kesempatan petani lan mekuang ne ekosistem carik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Sasih 2023 Indonesia jagi ngemargian pesta demokrasi inggih punika Pemilu sane Luberjudil sane jagi nentuang pemimpin sane berkualitas miwah merakyat, silih tunggil program kerja sane patut wiratiang inggih punika Masyarakat Penyandang disabilitas sane penghasilannyae kari kuangan, program kerja sane patut kemargiang inggih punika “BERAKSI” utawi (Beri ruang dan fasilitas berkreasi serta berinovasi) sesuai kemampuannyane, sawireh yening wenten kekurangan pastika wenten kelebihannyane, program punika patut psan kemargian mangda prasida ngewaliang semangat utawi ngemaang kesempatan (keadilan) antuk Masyarakat sami.

In English:   In 2023, Indonesia will hold another democratic party, namely the Luberjudil Election, to determine quality and popular leaders regardless of skin color.

In Indonesian:   Tahun 2023 Indonesia akan melaksanakan pesta demokrasi Kembali yaitu Pemilu yang Luberjudil guna menentukan pemimpin yang berkualitas serta merakyat tanpa pandang warna kulit, salah satu contoh yang harus diperhatikan adalah Masyarakat penyandang disabilitas yang masih mengalami Kemiskinan, dari permasalahan tersebut perhatian dan tindak lanjut dari pemerintah sangatlah diharapkan, program kerja yang dapat menunjang perekonomian Masyarakat Penyandang disabilitas salah satunya yaitu “BERAKSI” (Beri ruang dan fasilitas berkreasi serta berinovasi) sesuai kemampuan dan minatnya, Karna disetiap kekurangan pastinya ada kelebihan tertentu, Program tersebut guna mengurangi kemiskinan dan memberikan kesempatan yang sama (keadilan) bagi seluruh masyarakat serta mengembalikan semangatnya.

In Balinese:   Kaketus saking artikel https://m.antaranews.com/amp/berita/2756353/peran-indonesia-dalam-konflik-rusia-ukraina nguningayang yening "Ring masan rebat Rusia sareng Ukraina, Indonesia madue kesempatan anggen ngedengan peranne dados negara sane nganut prinsip bebas aktif saking politik luar negeri.

In English:   Lately, the conflict between Ukraine and Russia has been very much discussed.

In Indonesian:   Belakangan ini konflik antara Ukraina dan Rusia sangat ramai diperbincangkan.

In Balinese:   Suksma aturang titian majeng para angga panureksa miwah tim Basabali Wiki sane sampun ngicenin titiang kesempatan nyarengin lomba puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring kesempatan puniki, titian wantah dados ngejukang sami utawi pinaka pamimpin dados mapikayun raris kertihin problema-problema sane Tengah malaksana ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Meme titiang punya prinsip bahwa panak Luh lan panak Muani tuah mebinan di wadah utawi rupa ne manten semua memiliki kesempatan lan kemampuan untuk mengubah cara dunia bekerja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Misalne, matimpal sareng onyang nak nenten ngebedain kepercayaan soang-soang, ngehargain lan ngemang kesempatan sareng timpal sane malenan Agama sane nenten wenten diskriminasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ring kesempatan niki titiang lakar ngewacen " jalanan berlubang"

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosnyane yening alit-alit sane kirang mampu polih ngemolihang kesempatan anggen masekolah setegeh-tegehnyane sakewala nenten ngenehang prabiya, maka jagi polih meningkatkan perekonomian kulawarganyane LAN ketiwasan ring Gianyar jagi ngancan ngirangin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah suksma antuk kesempatan sane katiba ring padewekan titiang, sane ngabaca opini tiange, ragane uning sing ?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngajiang lan ngicenin kesempatan majeng ring timpal-timpal waras mabinayan agama mangda prasida ngastawa nenten pergien perawatan utawi perawatan.
3.

In English:   Tolerance is considered a positive trait to maintain peace as an effort to prevent conflict in society.

In Indonesian:   Menghargai dan memberikan kesempatan kepada teman dengan agama yang berbeda untuk berdoa tanpa mengejek atau diskriminasi.
3.

In Balinese:   Bali sane sampun kawijakan pacang dados pasisian yadiastun setiap anak maduwe kesempatan pacang pangapresya lan pangembangang pada sujati.

In English:  

In Indonesian: