How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Kendang

kendang

  • smaller of the two drums in a gong kebyar en
  • muffler (of a car) en
Andap
kendang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Amp.jpg
Buka kendang, nagih getok.
Literally: like a drum, demands that it be hit; refers to a lazy person who has to be ordered to work.

[PROVERB] Sayang-sayang kendang pamuputne masih gupeka.
[example 1]
[Literally] Loving a drum, but finally it still is hit. You love a drum, but your continue to hit it. A drum hangs around your neck, but, even though you like it, you hit it. This is like a woman who loves a man, who is always hanging around her neck. However, even though she may love him, she bosses him around and hits him.

[[Word example text ban::[PROVERB] Sayang-sayang kendang pamuputne masih gupeka.| ]][[Word example text en::[Literally] Loving a drum, but finally it still is hit. You love a drum, but your continue to hit it.

A drum hangs around your neck, but, even though you like it, you hit it. This is like a woman who loves a man, who is always hanging around her neck. However, even though she may love him, she bosses him around and hits him.| ]]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ajangkepan kendang cedugan

10.

In English:   A pair of kendang cedugan 10.

In Indonesian:   satu pasang kendang cedugan

10.

In Balinese:   Lanang-wadon sane kaanggen ring ajangkepan kendang miwah gong.

In English:   Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:

In Indonesian:   Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.

In Balinese:   Kendang sane kaanggen taler pateh sekadi kendang angklung, sakewanten sabran rahina kendang sane kaanggen kendang bebatelan santukan tari-tarian sane kairingingan mangda anut adung.

In English:  

In Indonesian:   Perkembangan Genggong dari musik individu menjadi sebuah barungan gamelan tidak bisa dilepaskan dari perubahan konteks musiknya.

In Balinese:   Kendang sane kaanggen taler pateh sekadi kendang angklung, sakewanten sabran rahina kendang sane kaanggen kendang bebatelan santukan tari-tarian sane kairingingan mangda anut adung.

In English:  

In Indonesian:   Perkembangan Genggong dari musik individu menjadi sebuah barungan gamelan tidak bisa dilepaskan dari perubahan konteks musiknya.

In Balinese:   Piranti gamelan pingit Gong Raja Due makadi kendang apasang, gong apasang, sompret kuno, miwah piranti saking besi sane kagedig anggen nginggilang tempo gamelan.

In English:   Gong Raja Due is an ancient orchestral set kept at Puseh Bale Agung Temple, Sepang Traditional Village, Busung Biu District, Buleleng Regency, Bali.

In Indonesian:   Gong Raja Due adalah seperangkat orkestra kuno yang disimpan di Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.

In Balinese:   Panjak ane sregep gong tusing ngrerenang ngedig gong lan kendang apang macegur.

In English:  

In Indonesian:   Mereka bersembunyi di tengah semak-semak yang lebat, lalu menyusup ke wilayah yang lebih jauh.

In Balinese:   Ring gaguritan miwah kesarengin kendang pelegongan, dumogi sesolahan puniki prasida ngamolihang kelanguan sakeng carita sane kasurat olih sastrawan ring naskah geguritan.

In English:   Knowledge (jnana) that should be embodied in order to always meet good karma.

In Indonesian:   Karya ini diciptakan sebagai wujud kekagumannya pada penciptaan tari legong, baik pada kerumitan tekniknya atau pada kelanggengan yang ditawarkan oleh tarian legong yang kekal.

In Balinese:   Tabuh kreasi kekebyaran nganggen kendang gupekan (kendang sane nenten nganggen panggul).

In English:   Lemayung was created by Dewa Berata during the 2004 General Election period.

In Indonesian:   Penggunaan tungguhan kendang dan trompong sangat menentukan jenis komposisi yang dimainkan.

In Balinese:   Raris ring baga pengecet kawangun antuk pola gegilakan antuk makudang-kudang modulasi miwah variasi sakeng tetabuhan gangsa, reyong, miwah kendang sane nyihnayang angayu bagia, suka, liang.

In English:   Lemayung was created by Dewa Berata during the 2004 General Election period.

In Indonesian:   Penggunaan tungguhan kendang dan trompong sangat menentukan jenis komposisi yang dimainkan.

In Balinese:   Ring baga kawitan, lemayung nganggen gending sane bawak, katabuhang olih gangsa, reong miwah kendang sane ketekan kajarne ganjil, raris pola kendangne punika pegat ring tengah ketekan kajar punika.

In English:   A campaign full of promises and interests confused people, giving birth to the term "Lemayung" which has the meaning of 'uncertain feelings'.

In Indonesian:   Selain dibentuk dengan gilak, pengecet juga diselingi pola gegenderan dengan hitungan ganjil yaitu lima berbanding satu.

In Balinese:   Taler ring baga pekaad medaging akidik gedig kekebyaran, miwah ring baga kendang nganggen pola leluangan.

In English:  

In Indonesian:   Gamelan Semarandana merupakan kombinasi dari Gamelan Gong Kebyar dan Gamelan Semar Pagulingan, yang diciptakan oleh I Wayan Beratha pada tahun 1987.
  1. F. Eiseman - PROVERBS, 1987