How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Kembar

kembar

k) mã(.
  • twin same (Adverb) en
Andap
kembar
Kasar
mesib
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

putri seneng nyingakin intan taler mirah sane kembar
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Anak kembar buncing ento adanina I Marakarma lan Siti Patimah.

In English:  

In Indonesian:   Singkat cerita dikisahkan sekarang I Marakarma dan Siti Patimah sudah besar, diketahuilah oleh istri Sang Raja tentang Pan Bekung yang dapat memungut dua orang bayi di pesisir pantai.

In Balinese:   Ring Buleleng taler wenten genah wisata sane pastika nudut kayun parajanane, minakadi Danu Buyan, Danu Tamblingan miwah Danu Beratan sane dados tetiga danu kembar sane kapanggih ring kaldera sane ageng, Pasisi Lovina sareg lumba-lumbanyane sane sampun boh, pulo Menjangan sane isin pasihnyane dahat ngulangunin, pulo Menjangan antuk isin pasihnyane sane ngulangunin saha akeh genah wisata alam lianan ring wewidangan Bulelenge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tlaga puniki silih tunggil saking tigang danu kembar sané kawentuk ring tengahing kaldera ageng.

In English:   This lake is one of three twin lakes formed in a large caldera.

In Indonesian:   Danau ini merupakan satu dari tiga danau kembar yang terbentuk di dalam sebuah kaldera besar.

In Balinese:   Danu puniki wantah silih tunggil saking tetiga danu kembar sane ngwangun kaldera ageng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Danu puniki wantah silih tunggil saking tetiga danu kembar sane ngwangun kaldera ageng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Danu puniki megenah paling sikangin,diantara Danu tamblingan miwah Danu buyan puniki gugusan danu kembar ring tengah kaldera gede

In English:   This lake is located east of the two other lakes, namely Da.

In Indonesian:  

In Balinese:   Bale Adat Kembar ring Puri Agung Kesiman,Denpasar Bali nenten je wantah wangunan kembar sane dados praciri keagungan lan arsitektur keraton sane gumanti unik,nanging taler marupa genah ngalaksanayang upakara utama ritepengan upacara Pitra Yadnya mantuka ring para leluhur sane sampun lebar.Panyuratan puniki mitatasin eksotisme,wentuk,kawigunan lan sasuduk Bale Adat Kembar Puri Agung Kesiman pinaka silih sinunggil saking kawentenan tiga keraton utama sane manados pengelantur pemadegan Raja Badung.

In English:   The twin traditional buildings (Bale Adat Kembar) at the Great Palace of Kesiman, Denpasar, Bali, is not only a twin building marking the majesty and unique architecture of the palace but also a place to carry out the important ritual of Pitra Yadnya for deceased ancestors.

In Indonesian:   Bangunan tradisional kembar (Bale Adat Kembar) di Puri Agung Kesiman, Denpasar, Bali, bukan hanya bangunan kembar yang menandai keagungan

dan arsitektur keraton yang unik tetapi juga tempat untuk melaksanakan

ritual penting dari Pitra Yadnya untuk leluhur yang telah meninggal.

In Balinese:   Bale Adat Kembar ring Puri Agung Kesiman,Denpasar Bali nenten je wantah wangunan kembar sane dados praciri keagungan lan arsitektur keraton sane gumanti unik,nanging taler marupa genah ngalaksanayang upakara utama ritepengan upacara Pitra Yadnya mantuka ring para leluhur sane sampun lebar.Panyuratan puniki mitatasin eksotisme,wentuk,kawigunan lan sasuduk Bale Adat Kembar Puri Agung Kesiman pinaka silih sinunggil saking kawentenan tiga keraton utama sane manados pengelantur pemadegan Raja Badung.

In English:   The twin traditional buildings (Bale Adat Kembar) at the Great Palace of Kesiman, Denpasar, Bali, is not only a twin building marking the majesty and unique architecture of the palace but also a place to carry out the important ritual of Pitra Yadnya for deceased ancestors.

In Indonesian:   Bangunan tradisional kembar (Bale Adat Kembar) di Puri Agung Kesiman, Denpasar, Bali, bukan hanya bangunan kembar yang menandai keagungan

dan arsitektur keraton yang unik tetapi juga tempat untuk melaksanakan

ritual penting dari Pitra Yadnya untuk leluhur yang telah meninggal.

In Balinese:   Gerobogan sane kaloktah antuk "gerobogan kembar" utawi kramane maosang "Gerobogan Kembar Gitgit" santukan embahan toyan gerobogane pada dados kalih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gerobogan sane kaloktah antuk "gerobogan kembar" utawi kramane maosang "Gerobogan Kembar Gitgit" santukan embahan toyan gerobogane pada dados kalih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada tuturan satua, babotoh kembar madan I Pudak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   care contoh beras sane mengandung plastik, sayur sayuran mengandung plastik, ibu melahirkan kembar 11, lan sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Danu Tamblingan miwah Buyan kabaos danu kembar riantukan genahipun masisian.

In English:   The residents of these four villages are Bali Aga people who together take care of various holy places around Tamblingan Lake and Mount Lesung.

In Indonesian:   Warga keempat desa ini adalah orang-orang Bali Aga yang bersama-sama menjaga berbagai tempat suci di sekitar Danau Tamblingan dan Gunung Lesung.

In Balinese:   Nika mawinan, nyantos mangkin dresta ngupacarain anak kembar buncing utawi kembar biasa kantun kalaksanayang ring pradesa Songan, Kintamani, sane pinih katarka pinaka pusat pamerintahan Raja Masula Masuli duk warsa sane sampun doh lintang.

In English:   Whatever the type, these twins are believed to bring good luck.

In Indonesian:   Sumber sejarah tentang keberadaan kedua raja ini masih rancu, dan sebagian besar berdasar kepada kronikel babad dan cerita rakyat.

In Balinese:   Duk panguntat satawarsa ping-13, Bali kaambel olih ratu kembar lanang-istri, mapesengan Masula lan Masuli.

In English:   At the end of the 13th century, Bali was ruled by a pair of twin male and female kings, namely Masula and Masuli.

In Indonesian:   Pada abad itu, pusat pemerintahan (dan spiritual) Bali berada di Kintamani (bukan Besakih).

In Balinese:   Pelinggih puniki lumrah kabawos “Pelinggih Dewa Kembar”.

In English:   This dynasty was one of the branches of the Varman Dynasty who ruled Indochina at almost the same time.

In Indonesian:   Dinasti ini adalah salah satu anak ranting dari Dinasti Varman yang berkuasa di Indocina pada masa yang hampir bersamaan.

In Balinese:   Solehne, jeg wenten manten anak embas kembar ring Songan, inggih kembar buncing utawi kembar biasa.

In English:   At the end of the 13th century, Bali was ruled by a pair of twin male and female kings, namely Masula and Masuli.

In Indonesian:   Pada abad itu, pusat pemerintahan (dan spiritual) Bali berada di Kintamani (bukan Besakih).

In Balinese:   Sakemaon, wastan Denpasar sampun metu sadurung warsa 1788 inggih punika ri kala wewengkon Badung kapimpin olih kakalih karaton kembar: Puri Pemecutan muah Puri Jambe Ksatriya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manusa sane katadah inggih punika ipun sane embas ring Wuku Carik (Wayang), ipun sane kembar buncing, ipun masameton lelima, ipun pianak tunggal, miwah sane lianan.

In English:   It seems that the terrible thing returns to its original state as Guru and Uma, back to the Shiva realm.

In Indonesian:   Rupanya yang mengerikan kembali seperti semula sebagai Guru dan Uma, kembali ke alam Siwa.

In Balinese:   Manut versi Ramayana, subali teken sugriwa tuah wanara kembar ane embas uli meme abesik, nanging bapane malenan.

In English:   Both are equally the son of a god.

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun anake kembar, pasti melianan sareng nyamane.

In English:  

In Indonesian:   Salah satunya adalah perbedaan agama.

In Balinese:   Tangas inggih punika pralambang sakral sane malakar antuk bakung miwah sekar pinaka lambang Betara Putra Kembar sane malinggih ring desa punika.

In English:   This ceremony has various processions that express a sense of togetherness and gratitude to God Almighty.

In Indonesian:   Tangas adalah benda sakral yang terbuat dari bakung dan bunga-bungaan sebagai lambang Betara Putra Kembar yang berstana di desa tersebut.

In Balinese:   Danu sane magenah ring timur ring antara kalih danu lianan ,inggih punika Danu Tamblingan lan Danu Buyan,sane marupa gugusan danu kembar ring tengah song gede, Danu Beratan Becik pisan.Sampun Akeh tamiu sane malancaran ke danu beratan Ring tengah danu punika wenten pura ,sane mawasta Pura Ulun Danu beratan,pura ulun danu beratan inggih punika genah pemujaan ketuju ring Sang Hyang Dewi Danu antuk sarana kesuburan.

In English:   The easternmost lake between the two other lakes, namely Lake Tamblingan and Lake Buyan, which are a cluster of twin lakes in a large caldera, Lake Bratan is quite special.

In Indonesian:   Danau yang terletak paling timur di antara dua danau lainnya yaitu Danau Tamblingan dan Danau Buyan, yang merupakan gugusan danau kembar di dalam sebuah kaldera besar, Danau Beratan terbilang cukup istimewa.