How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kasta

kasta

  • kasta utawi wangsa brahmana, ksatria, wesya, sudra (Noun) ban
  • caste (Noun) en
  • golongan (tingkat atau derajat) manusia dalam masyarakat beragama Hindu (Noun) id
Andap
kasta
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kasta.jpg
Kahalangin kasta.
[example 1]
Obstructed caste.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Merdeka mateges rikala Krama Indonesia sane matiosan suku, tradisi, budaya, akehnyane pulo-pulo sane ngawetuang akulturasi basa, numbuhang rasa bangga yadiastun matiosan Wastra kasta lan wangsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakemaon kekantenang paneraga iraga sane kadasarin panegara hukum dereng polih tur kebaos dados panegara sane mrasidayang ngawentenang awig sane wicaksana pinih arepnyane ring panjak kasta sudra utawi sor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring galahe sane becik sekadi mangkin, titiang pacang ngaturang pidarta sane mamurda "Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra"

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sistem kasta ring Bali sampun dados pahan saking budaya Bali saking makudang-kudang abad.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di Bali suba ada di ( Nitisastra 2.12) hawya mamukyi sang sujana kasta pisita tilaren masmalaning sarira ripu wahya ri dalem aparek lwir nika kasta mangsa musika sregala wiyung ula krimi kawat makadin ika papahara hilangaken.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basa Bali maderbe undagan basa sane sukil, inggih punika Sor Singgih Basa sane ngabinayang tata cara mabebaosan tekening sekaa tur kasta sane matiosan.

In English:  

In Indonesian:   Bahasa bali memiliki tingkatan bahasa yang cukup kompleks, yakni Sor Singgih Basa yang membedakan cara bertutur kepada kelompok dan status sosial yang berbeda.

In Balinese:   Makasami ajeng-ajenganne punika nenten dados ajeng tur mangdane kakelidin (Haywa mamukti sang sujana karta pisita tilaren, kasmalaning sarira ripu wahya ri dalem aparek, lwirnika kasta mangsa musika sregla wiyung ula, krimi kawat makadinika papahara hilangken).

In English:  

In Indonesian:   Semua itu makanan yang terlarang, untuk itu perlu dihindari (Haywa mamukti sang sujana karta pisita tilaren, kasmalaning sarira ripu wahya ri dalem aparek, lwirnika kasta mangsa musika sregala wiyung ula, krimi kawat makadinika papahara hilangken).

In Balinese:   angge pabinayang pinaka jalaran masuadarma nyalarang dharma negara dados yowana ring Era gidital Puniki, mangde panegara puniki dados panegara sane becik sane kewanggun antuk budaya, adat, istiadat lan kasta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring alit-alite paling simalu sepatut nyane ka ajahin basa Bali madia utawi alus (ring sane madue kasta) nenten ka ajahin basa Bali kasar utawi Basa Indonesia apa buin Basa Inggris.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikobet Kasta puniki akeh kabaosang olih para yowana ring galahe mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawinan akeh tresna sane patut katandangin santukan pabinayan kasta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten tatiga parindikan utama sane kaurati ring panyuratan puniki: Kapertama; pakibeh ngeninin ruang lan praktek kajegegan sane duk rihin nganutin kulewarga Sang Nata Ratu inggian taler Tri Kasta, rimangkin sampun manados lintang kapitalis lan pencitraan.

In English:   There are three interesting points to be examined in this paper.

In Indonesian:   Ruang dan praktik kecantikan sederhana dan sangat privat saat ini telah dilengkapi dengan teknologi tinggi dan secara umum dapat memenuhi harapan perempuan Bali untuk mencapai standar kecantikan seperti yang ditampilkan di berbagai media.

In Balinese:   Sakewanten punika prasida ngidang kebiasaan lan kebudayaan krama Bali sane pisan unik, saking parindikan sane kasurat dados:

-Basa Bali -Mematios sakancan cahaya ring ratri (ring lampu jalan tur lampu pangkung). -Sistem panyadiaan sane pisan unik. -Sistem kasta. -Tumrap kramane sane pisan ngalih upacara adat kalihinan.

-Karakter pepitu Bali (saking lumrah sane madue agama Hindu) sane kaanggen seni miwah kesenian.

In English:   Bali's distinctive customs and culture include the following:

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngaptiang toleransi antar kasta ring Bali sayan nincap malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring bali minakadi masyarakat hindu makeh wenten kasta inggih punika brahmana, ksatria, wesia, lan sudra.

In English:   GROUP NAME

In Indonesian:   NAMA KELOMPOK:

IKADEK PRADNYANA DWI TARMAHARTA (11) XIITB6 I KETUT SATRIA LOD ADI DARMA(12)XII TB6

I KADEK ANDHIKA YASA 09/XIITB6

In Balinese:   Ten sebates sistem kasta sane ngewangun tembok Ageng ring pergaulan sehari-hari, namun juga dadi pembates nk Luh nyalanan idup ne.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Dewi Juliana