How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Kasenengin

kasenengin

k s) n) \i n/
  • be loved by, wanted by, liked by, pleased by (Verb) en
  • disukai; dicintai; disayangi oleh seseorang (Verb) id
Andap
kademenin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Alus raosne punika sane kasenengin olih Ida Anake Agung.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Wisata sane kasub kasenengin olih para wisatawan domestil miwah

dura negara nggih punika wisata alam miwah tradisi-tradisi sane kemargiang ring Bali, Inggiar tradisi Bali

sane kasenengin olih para wisatawane sekadi Ngaben.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi sané kasenengin, nika sané katandurin.

In English:  

In Indonesian:   Apa yang disukai, itu yang ditanam.

In Balinese:   Judul : Aksara Bali lan Mabasa Bali Pulo Bali inggih punika silih tunggil wewidangan ring Indonésia sané kasub antuk genah wisata, busana adat, budaya, miwah ajeng-ajengan khasnyané, minakadi nasi babi guling sané kasenengin olih krama Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking genahnyané meneng dané prasida ngamedalang gegambaran sané banget kasenengin samaliha kabuatang pisan olih pengamat seni, koléktor lan Promotor seni.

In English:   Blanco was educated at the American Central School in Manila.

In Indonesian:   Blanco sekolah di American Central School di Manila.

In Balinese:   Bali wantah silih tunggil destinasi wisata sané kasenengin olih wisatawan domestik miwah mancanegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi sane sampun kauningin, basa Bali sampun nenten kasenengin olih yowana milenial.

In English:   Not only among young and old, but in my opinion, through this BASAbali Wiki, which can be accessed by many people and even worldwide.

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui Bahasa Bali sudah jarang diminati oleh kaum melenial.

In Balinese:   Mawinan mangda ngamolihang partisipan publik napi malih para milenial, patut kalaksanayang inovasi-inovasi sane anyar antuk penyesuaian napi sane kasenengin milenial, tampilan sane kacumawisan prasida becik lan ngulangunin kayun utawi “eye catching”, setata nguratiang aksesibilitas sane dangan kawigunayang.

In English:   The display platform BASAbali Wiki platform is the millennial generation who love simple things.

In Indonesian:   Tampilan platform BASAbali Wiki bagi saya terlalu rumit dan terkesan membingungkan, terlebih sasaran utama platform ini adalah generasi milenial yang cinta hal simpel.

In Balinese:   Gelisang satua, I Gede Pasek ngancan kelih, kasenengin antuk panjak ring jagat Bali.

In English:  

In Indonesian:   Anak itu diberi nama I Gede Pasekan.

In Balinese:   Ring Bali akeh pisan wenten genah-genah malancaran sane kasenengin olih para wisatawan domestik miwah wisatawan asing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngaptiang mangda Bali tetep madué kaéndahan alam sané becik tur lestari mangda Bali tetep dados silih tunggil destinasi sané kasenengin olih wisatawan dura negara anggén malancaran.

In English:   I hope that Bali will still have the natural beauty and be preserved so that Bali will remain one of the favorite destinations for foreign tourists to take a vacation

In Indonesian:   Saya mengharapkan agar Bali tetap memiliki keindahan alam yang asri dan terjaga supaya Bali tetap menjadi salah satu tujuan favorit bagi wisatawan asing untuk berlibur.

In Balinese:   Sakewanten, wisata pantai sayan kasenengin olih wisatawan dura negara bandingang ring wisatawan lokal.

In English:   Unfortunately, beach tourism is more favored by foreign tourists than local tourists.

In Indonesian:   Sayangnya, wisata pantai lebih digemari oleh wisatawan asing dibandingkan wisatawan lokal.

In Balinese:   Akéh sané mamanah malancaran mriki, santukan ipun kasenengin antuk alam, budaya, tradisi, ajeng-ajengan miwah busana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi primadona sané kasenengin olih kramané sami.

In English:   Like a prima donna who is favored by all circles.

In Indonesian:   Ibarat seorang primadona yang disukai oleh seluruh kalangan.

In Balinese:   Basa Baline prasida kasenengin antuk para yowana Bali lan para wisatawan sane melancaran ka Bali, seneng nganggen Basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang sanget mekesiab santukan wedang khas Bali Niki sampun kasenengin olih tamu ring manca negara.

In English:   title: Balinese coffee, not inferior to foreign coffee

In Indonesian:   Judul : Kopi Khas Bali,Tidak kalah dengan Kopi Luar Negeri

In Balinese:   Bali puniki pulo sane kacihnayang olih kawentenan makudang-kudang adat istiadat, budaya, tradisi, miwah sane siosan sane kaloktah kantos ka duranegara, taler kasenengin olih tamiu duranegara.

In English:   Bali is an island that is thick with customs, culture, traditions, and various other diversity that is known to foreign countries and is also in demand by many tourists from all over the world.

In Indonesian:   Bali merupakan Pulau yang kental akan adat istiadat, budaya, tradisi, dab berbagai keragaman lainnya yang dikenal hingga mancanegara dan juga diminati banyak wisatawan dari seluruh mancanegara,

Namun seiring perkembangan jaman dan theknologi yang semakin canggih begitu banyak Kesenjangan-kesenjangan yang memperngaruhi keragaman tersebut, dan tidak sedikit hal-hal yang dapat mempengaruhi Punahnya keragaman dan Kelestarian Pulau Bali

Contohnya terkait Tanah BaliBali yang seiring jaman sudah semakin berkurang dikarenakan pembangunan yang semakin banyak, dan sistem tanah di Bali merupakan sistem waris seiring bertambahnya keturunan tanah tersebut akan terus dinagi ke keturunan dari pemilik tanah khususnya di Bali, dan juga tidak sedikit tanah di Bali sudah dimiliki oleh orang luar Daerah, seiringnya jaman takutnya tanah bali akan lenyap inilah yang terkadang tidak dipikirkan oleh masyarakat lokal Bali.

In Balinese:   Umpaminyane masker Scuba sane kasenengin olih kramane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngawinang pulau Baline kaparinama asapunika tur kasenengin olih para janane boyaja tios, punika santukan keasrian lan karesikan palemahan pulau Baline, katuku malih antuk seni lan budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yaning, aktifitas sane ngawinang ring adat sareng tradisi turun-temurun Bali punika bisa kasub sane kasenengin ring para wisatawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali kasub pinaka silih tunggil destinasi wisata sané kasenengin ring Indonésia.

In English:  

In Indonesian:   Bali dikenal sebagai salah satu destinasi wisata favorit di Indonesia.

In Balinese:   Silih sinunggil nyane sane sayan kasenengin olih para wisatawane inggih punika akomodasi sane ngulangenin, trepti lan ngaleganin, ngutamiang kalestarian palemahan, ngadohin kakosekan ritepengan pandemi Covid-19.

In English:   One of the things that area trend for tourists is to choose attractive, safe and comfortable accommodation, return to nature, and avoid large crowds during the Covid-19 pandemic.

In Indonesian:   Salah satu hal yang menjadi tren bagi wisatawan adalah memilih akomodasi yang menarik, aman dan nyaman, kembali ke alam, dan menghindari keramaian yang besar selama pandemi Covid-19.

In Balinese:   Saking utsahan dane puniki, dane sampun mrakarsain makudang-kudang bank leluu sane mangkin sampun tumbuh tur kasenengin olih wargine.

In English:   Through this business, he has opened several waste banks which are now starting to grow and are of interest to the people.

In Indonesian:   Melalui usahanya ini, dia telah membuka beberapa bank sampah yang kini mulai tumbuh dan diminati warga.

In Balinese:   Parindikan puniki mabuat pisan kauratiang olih sang ngamel jagat Bali, sapunapi mautsaha mangdane pertanian kantun ajeg, pakaryan petani kantun kasenengin olih para janane yadiastun pakaryan puniki sering ngawinang daki tur tuyuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taman Budaya GWK inggih punika silih tunggil genah wisata ring Bali sane mangkin dados wisata sane kasenengin olih parajana yadiastun nenten madue pasisi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih antuk desain sane becik sane prasida kasenengin olih para yowana, alit-alite, lan anak lingsir.

In English:   If literacy in the Bali area increases, education in the Bali area will also have an effect.

In Indonesian:   Jika literasi di daerah Bali meningkat maka pendidikan di daerah bali juga berpengaruh.

In Balinese:   Samaliha mangda Bali tetep kasenengin olih pariwisata miwah ngawinang Bali dados genah sané pinih becik miwah menarik anggén malancaran pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo baline kapiranama olih para jenanane Pulo seribu pura, pulo Dewata, utawi the last pasadise, sane ngawinang pulau Baline kaparinama asapunika tur kasenengin olih para janane boyaja tios, punika santukan keasrian palemahan pulau Baline, katuku malih antuk seni lan budaya Bali, anayang sane prasida kecingak ring parindikan sekadi mangkin, minakadi tradisi budaya Baline sane kalalian, minakadi alit-alit sane nenten resep ring anggah ungguhing basa bali napi malih ring nyurat aksara bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wisata sane kasub kasenengin olih para wisatawan domestik miwah dura negara inggih punika wisata alam miwah tradisi-tradisi sane kemargiang ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebudayaan Bali pinaka pamikukuh pariwisata Bali mangda setata kelestariang, kawentenan adat, seni miwah tradisi sane kasenengin olih wisatawan sane rauh ke Bali, tiosan punika krama Bali janten akeh sane mekarya kerajinan, nika mawinan Krama Baline patut setata ngajegang adat, seni miwah tradisi ring bali utamannyane majeng ring yowana Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Prabu Jayawikrama ane madeg nata di Puri Badrasakarana kasenengin olih panjak idane, pamekasnyane para pamacul.

In English:  

In Indonesian:   Sumber: Kisah-Kisah Tantri Made Taro

In Balinese:   Sane ngawinang pulau Baline kaparinama asapunika tur kasenengin olih para janane boyaja tios, punika santukan keasrian palemahan pulau Baline, katuku malih antuk seni lan budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Provinsi Bali kasub pinaka destinasi wisata sané kasenengin ring gumine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bumbu basa genep inggih punika Bumbu khas bali sane mawit saking bawang merah, bawang putih, jahe kunyit,cekuh, isen, tabia, wangen lan tingkih Mujair nyat nyat AKEH kasenengin OLIH wisatawan domestik miwah mancanegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali taler silih tunggil genah pariwisata sané kasenengin olih wisatawan domestik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menurut tityang yening antuk genah-genah pariwisata, punika sampun akeh wenten ring soang -soang kabupaten tur samian kreatif-kreatif pisan garyanin genah punika mangde kasenengin olih wisatawanyane , sane kirang puniki ngeninin indik pemandu wisatawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasih wantah silih tunggil genah wisata sane kasenengin para wisatawan ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasih wantah silih tunggil genah wisata sane kasenengin para wisatawan ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut ngajiang kawéntenan ipuné miwah tanggung jawab nglestariang ipun mangda prasida kasenengin olih generasi selanturnyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut ngajiang kawéntenan ipuné miwah tanggung jawab nglestariang ipun mangda prasida kasenengin olih generasi selanturnyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebudayaan Bali pinaka pamikukuh pariwisata Bali umpamine kawentenan adat istiadat, seni miwah tradisi sane kasenengin olih wisatawan sane rauh ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki prasida ngicénin pikenoh ekonomi jangka panjang ring parajana lokal miwah ngutsahayang mangda kaéndahan alam Bali prasida kasenengin olih generasi sané pacang rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali pinaka silih sinunggil Pulau ring Indonesia sane madue akeh pesona alam lan budaya sane becik tur sampun kaloktah ngantos kadura negara.Punika mawinan pulau Bali dados genah sane kasenengin olih wisatawan domestik miwah duta negara.Pulau Bali utawi sane kesengguh Pulau Dewata, sane nyadiaang keindahan alam sane becik tur asri, lianan kadipunika pulau Bali taler madue budaya sane akeh tur lestari, minakadi tari-tarian tradisional Bali sane dados tetujon para wisatawane rauh kabali.Olih karagaman budaya Bali sane sampun wenten ring Bali, punika mawinan Pulau Bali dados magnet witasa olih para wisatawane anggen genah melali sane patut tur becik.Ten pelih yening Pulau Bali dados destinasi wisata sane sampun kaloktah ngantos kadura negara lan akeh wisatawane sane demen ngoyong ring Bali.Irage sapatutne bangga dados Krama Bali sawireh akeh wisatawan sane dot malajahin budaya bali.Punika mawinan irage pinaka Krama Bali sampun sapatutne ngelestariang tur ngajegang budaya Bali mangda prasida lestari tur ngancan kasub.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemaksimalan kawigunan BASABali Wiki ring sajeroning jagat Bali patut stata kainovasiang mangda sayan luwih tur kasenengin olih para yowana sami minakadi animasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sektor kecantikan sane Wenten ring Bali dados objek sane kasenengin para turis asing utamannyane spa.

In English:   The beauty sector in Bali becomes foreign tourists’ favorite, especially the spas.

In Indonesian:   Sektor kecantikan yang ada di Bali menjadi objek favorit para turis, terutama spa.

In Balinese:   Krama bali sane agamanyane hindu makrane pulau bali puniki akeh madue kebudayaan sane kasenengin sareng tamu manca negarane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Bali tepatnyane ring Ubud inggih punika silih sinunggil genah pariwisata sane kasenengin olih akeh wisatawan (lokal miwah bule).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali pinaka pulau dewata sane sane akeh madue kaluihan budata, adat istiadat, tur alam Bali sane luih tur kasenengin olih para wisatawanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aran desa pohsanten kaambil saking makudang-kudang raos.Kaping siki inggih punika saking aran taru (Punyan Poh) sane wenten elule punika sane kasenengin olih kramane ritatkala lunya ka tegale anggen ngikalang bedak tur kaanggen masaputan ritatkala nedeng mabuah.Kasuwen-suwen Pohsanten raris kasungguh Pohsanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karya seni ring Bali prasida kasenengin olih para krama lokal miwah wisatawan dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pantai puniki dados silih tunggil objek wisata ring Bali sané kasenengin olih wisatawan dura negara miwah domestik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida ngwedar sarin-sarin pikayunannyane indik kesehatan nganggen tembang-tembang macapat sane kasenengin olih parajana Bali.

In English:  

In Indonesian:   Beliau membagikan buah-buah pemikirannya mengenai kesehatan menggunakan nyanyian-nyanyian "macapat" yang disenangi oleh masyarakat Bali.

In Balinese:   Antuk kaindahan alam, Bali dados objek wisata sane kasenengin olih prajana saking sajebag jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, kawentenane satua bali sane mangkin wiakti doh kasenengin olih parajanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Joged bumbung nika patut kasenengin krana nika marupa budaya irage.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali punika destinasi wisata sane akeh kasenengin wisatawan lokal utawi domestik.

In English:  

In Indonesian:   Saya harap semoga kedepannya pemerintah provinsi Bali membuat program untuk melakukan kegiatan membersihkan panyai setiap minggunya.Dan semoga kedepannya ada kebijakan dan peraturan yang lebih ketat lagi untuk para pemunjung nakal yang membuang sampah sembarangan agar tetap bisa menjaga kelestarian alam di Bali ini.

In Balinese:   Inggian trading Bali sane kasenengin olih para wisatawane sakadi ngaben,melasti wiwah sane tiosan.ping kalih indik wisata alam sane kasenengin sekali rafting,tracking,miwah sane liaban.duaning kadi asapunika kawentenan alam ring Bali sane sampun prasida ngwangun pariwisata,patut iraha satata ngelestariang kawentenan alam punika.ngutsahayang mangdane jahat Bali Stata bersih miwah alamnyane asri.yening alam sampun asri pastika sampun byuta sane kasengguh pemanasan global nenten Padang nibenin jahat Bali,tur angin sane kaurip nenten kene polusi duaning kawentenan asep miwah gas sane berbahaya sampun kasaring olih taru taru sane wenten

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk kaindahan alam, Bali dados objek wisata sane kasenengin olih prajana saking sajebag jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo Bali inggih punika silih sinunggil destinasi wisata sané kasenengin olih para wisatawan lokal miwah dura negara.

In English:  

In Indonesian:   Pulau Bali adalah salah satu destinasi wisata yang banyak sekali di gemari oleh para wisatawan lokal, mau pun mancanegara.

In Balinese:   Bali punika destinasi wisata sane akeh kasenengin wisatawan lokal utawi domestik.

In English:  

In Indonesian:   Tingginya aktivitas konsumsi pemunjung di pantai Patitenget tersebut menghasilkan timbulan sampah yang cukup banyak dikarenakan mungkin beberapa pemunjung di sana membuang sampahnya di sembarang tempat dan membuat banyak sampah yang berserakan.

In Balinese:   Yening lulu-lulu ring pasih nglantur matumpuk, sinah pariwisatane ngancan nenten kasenengin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggian trading Bali sane kasenengin olih para wisatawane sakadi ngaben,melasti wiwah sane tiosan.ping kalih indik wisata alam sane kasenengin sekali rafting,tracking,miwah sane liaban.duaning kadi asapunika kawentenan alam ring Bali sane sampun prasida ngwangun pariwisata,patut iraha satata ngelestariang kawentenan alam punika.ngutsahayang mangdane jahat Bali Stata bersih miwah alamnyane asri.yening alam sampun asri pastika sampun byuta sane kasengguh pemanasan global nenten Padang nibenin jahat Bali,tur angin sane kaurip nenten kene polusi duaning kawentenan asep miwah gas sane berbahaya sampun kasaring olih taru taru sane wenten

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki sangkaning parajanane prasida eling ring pikobet sane wenten ring jagate, punika mawinan parajanane sane keni pinungkan prasida sareng-sareng maurip ring parajanane sane tiosan, tur nenten jejeh kasenengin.

In English:  

In Indonesian:   Ini dikarenakan kesadaran masyarakat umum akan menjadi gerbang pertama bagi penyandang disabilitas untuk mampu ikut hidup berdampingan dengan seluruh orang tanpa rasa takut akan keberterimaan.

In Balinese:   Sakewanten pungkuran, plalianan puniki sayan kasenengin olih wargine saking akudang desa pisaga.

In English:   Therefore, the Bali Aga residents in these four villages on average do not have kawitan or ancestral temples in Besakih, but on the shore of Tamblingan.

In Indonesian:   Karena itu, warga Bali Aga di keempat desa ini rata-rata tidak memiliki kawitan atau pura leluhur di Besakih, namun di tepi Tamblingan.

In Balinese:   Kawewehin malih antuk ideologi saking dura negara sane gelis pisan ngranjing tur kasenengin olih krama Indoneisa, taler politik sane kantun makta agama sajeroning pamarginyane.

In English:  

In Indonesian:   Masalah besar dalam masyarakat kita pada saat ini terletak dari bagaimana pendidikan kebinekaan itu tidak betul-betul mengakar dalam dada setiap insan Indonesia.

In Balinese:   Niki nenten iwang sakemaon kasenengin memadat nika sane iwang .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   indik wisata alam sane kasenengin sekadi Rafting.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane kasenengin olih para wisatawane sekadi Ngaben, Melasti miwah sane tiosan Ping kalih

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wisata sune kasub kasenengin olih para wisatawan domestik miwah dura negara

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasisi puniki wiakti akeh kasenengin antuk wisatawan asing lan krama ring wewidangan Seririt.

In English:   This beach is quite in demand by foreign tourists and people around Seririt.

In Indonesian:   Pantai ini lumayan banyak diminati oleh wisatawan asing dam masyarakat di sekitar Seririt.

In Balinese:   Ngiring cingakin genah wisata ring desa selang, Abang, Karangasem

Om swastyastu Semeton 🙏

Good karma beach,genah wisata puniki patut kaupapira ring sajeroning irage dados manusa, santukan genah puniki pinaka objek wisata sane kasenengin olih toris mancanegara ne antuk keasrian palemahannyane setate ngulangunin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk niki diharapkan pengelolaan bukit cinta mangda prasida dados objek wisata sane kasenengin olih anak akeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngawinang pulau Baline kaparinama asapunika tur kasenengin olih para janane boyaja tios, punika santukan keasrian palemahan pulau Baline, katuku malih antuk seni lan budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngawinang pulau Baline kaparinama asapunika tur kasenengin olih para janane boyaja tios, punika santukan keasrian palemahan pulau Baline, katuku malih antuk seni lan budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut ngajiang kawentenan ipune miwah tanggung jawab nglestariang ipun mangda prasida kasenengin olih generasi selanturnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking alit dane seneng ngripta puisi tur madue pangapti dados guru sane kasenengin olih murid-murid dane.

In English:   Since childhood, she has been pursuing poetry and dreams of becoming a teacher who is loved by his students.

In Indonesian:   Dia sejak kecil menekuni puisi dan bercita-cita ingin menjadi guru yang dicintai siswanya.

In Balinese:   Bali nenten wantah kaloktah sangkaning kaluihan palemahannyane, sakewanten taler sangkaning kasutreptian sane kasenengin olih para wisatawane.

In English:  

In Indonesian:   Dan di sinilah peran penting pemuda sebagai ujung tombak keamanan Bali muncul.

In Balinese:   Sakadi sane sampun kauningin, Bali kaloktah pinaka genah pariwisata antuk kabecikan-

kabecikan sane kaicen punika ngawinang akeh para wisatawan saking dura negara sane kasenengin rauh ka Bali.

In English:  

In Indonesian:   Mungkin masalah ekonomi ini bisa diatasi seperti pemberdayaan masyarakat lokal melalui pelatihan keterampilan, dukungan untuk usaha kecil

dan menengah, serta kebijakan untuk memastikan distribusi yang adil dari hasil pariwisata.

In Balinese:   Pamimpin sané jagi rauh patut ngambil pamargi sané tegas anggén nyaga alam miwah budaya Bali mangda prasida kasenengin olih generasi sané jagi rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasenengin antuk manah seneng ngastariang tradisi Bali, nanging pamuputné dados penganiayaan ring tradisi Bali punika.

In English:   HARASSMENT OF BALI CULTURAL TRADITIONS BY PEOPLE OUTSIDE THE ISLAND

In Indonesian:   Kemasyuran adat, tradisi dan budaya masyarakat Hindu Bali telah terk-enal hingga mancanegara.

In Balinese:   Pamimpin sané jagi rauh patut ngambil pamargi sané tegas anggén nyaga alam miwah budaya Bali mangda prasida kasenengin olih generasi sané jagi rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gelis pisan informasi punika kabakta, utaminnyané ring media kreatif sané kasenengin olih para yowana.

In English:  

In Indonesian:   Pesatnya informasi tersebut, terutama melalui media-media kreatif yang saat ini digemari oleh kawula muda.

In Balinese:   Sane ngawinang pulau Baline kaparinama asapunika tur kasenengin olih para janane boyaja tios, punika santukan keasrian palemahan pulau Baline, ring pawongan kasuguhang antuk seni lan budaya Bali taler ring prahyangan sane unik lan asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wisata sane kasub kasenengin olih para wisatawan domestil miwah dura negara

inggih punika wisata alam miwah tradisi-tradisi sane kemargiang ring Bali, Inggian tradisi Bali

sane kasenengin olih para wisatawane sekadi Ngaben.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Palemahan alam iraga puniki wantah paican Ida Sang Hyang Widi Wasa sane patut ngajiang kawentenan ipune miwah tanggung jawab ngelestariang ipun mangda prasida kasenengin olih generasi selanturnyane

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Palemahan alam iraga puniki wantah paican Ida Sang Hyang Widi Wasa sane patut ngajiang kawentenan ipune miwah tanggung jawab ngelestariang ipun mangda prasida kasenengin olih generasi selanturnyane

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali wantah silih tunggil destinasi wisata sané kasenengin olih wisatawan domestik miwah mancanegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika sinalih tunggil dados tujuan wisata sane kasenengin antuk wisatawan domestik utawi mancanegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saantukan budaya miwah tradisi punika, akeh krama saking dura negara sane kasenengin ring Bali.

In English:  

In Indonesian:   Ada beberapa turis yang berkendara secara ugal-ugalan yang diakibatkan oleh pengaruh alkohol.

In Balinese:   Kaloktah pinaka silih tunggil genah selancar ring Bali sane kasenengin olih para toris dura negara santukan pasisi puniki kantun sepi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nunas majeng ring sang ngamel jagat bali benjangan, sane kajudi ring warsa 2024 mangda sayan urati indik pikobet puniki, mangda Bali prasida dados genah pariwisata sane lempas saking baya, sayan kasub lan kasenengin olih para wisatawane sami saha krama Bali sayan seneng ngrereh pangupa jiwa saking widang pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Objek wisata lan palemahan sane asri ngawinang pulo Bali kasenengin olih wisatawan saking dura Bali utawi duranegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados generasi ring bali patut nyaga budaya pementasan wayang kulit puniki yening ngelestariang silih sinunggil budaya irage puniki inggih punika wayang kulit patut iraga nyaga antuk nyobyahang wayang kulit puniki ke masyarakat sane akeh antuk sering mementaskan ring setiap acara kemasyarakatan mangda wayang kulit puniki dados hiburan sane kasenengin olih akeh masyarakat.

In English:   Wayang kulit is one of the Balinese cultures that is thick with stories of educational figures, but nowadays they are fading because they are rarely performed as entertainment.

In Indonesian:   Kita sebagai generasi di bali harus menjaga budaya pementasan wayang kulit ini untuk melestarikan salah satu budaya kita ini yaitu Wayang kulit maka kita perlu menjaga dengan cara mengenalkan Wayang kulit ini ke masyarakat luas dengan cara sering mementaskan di setiap acara kemasyarakatan supaya wayang kulit ini menjadi hiburan yang di minati oleh masyarakat luas.

In Balinese:   Sane ngawinang Pulau Baline kaparinama asapunika tur kasenengin olih para janane boyaja tios, punika santukan kaasrian palemahan pulau Baline, katuku malih antuk seni lan budaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Maduluran antuk miara ulan koi sané kasenengin antuk para janané sajebag jagaté.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring iraga sareng sami nyaga kalestaraian miwah kualitas alam bali mangda tetep asri lan akeh kasenengin olih para wisatawan santukan mresidayang nincapang SDM dados sayan sejahtera.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane sampun kauningin, Bali inggih punika silih sinunggil destinasi wisata sane pinih kasenengin ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Subak punika sampun keakui olih UNESCO antuk tetamian budaya jagat, niki ngawinang carik ring bali subur krana wentennyane sistem subak puniki, sane ngawinang carik-carik ring Bali dados genah pariwisata sane kasenengin olih turis lan krama lokal ring Bali.

In English:   Ladies and gentlemen who have gathered here at the Bali Public Participation Speech Wikithon event.

In Indonesian:   Hadirin sekalian yang sudah berkumpul disini dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.

In Balinese:   Pemimpin Baline kaaptiang prasida ngicen solusi ring pikobet woh-wohan import Sane sampun kasenengin ring Bali puniki, ngawit saking kulawarga, desa, miwah sajebag Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Woh-wohan import sane kasenengin minakadi apel ceri,apel puji, apel pir, buah plum, puji Korea, anggur jari, kurma, kiwi golden tur malih akeh sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut ngajiang kawentenan ipune miwah tanggung jawab nglestariang ipun mangda prasida kasenengin olih generasi selanturnyane.

In English:  

In Indonesian: