How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kaliyuga

kaliyuga

kaliyuga
No definitions available in this language.
Andap
kaliyuga
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

aab makin mewasta aab kaliyuga. aab puniki aab iraga nindihang raga.
No translation exists for this example.

aab makin mewasta aab kaliyuga
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ciri gumine kaliyuga liu pesan ade pikobet turin bencana di gumine.

In English:   Signs of the Kaliyuga era have appeared with various phenomena and problems that occur in society.

In Indonesian:   Tanda zaman Kaliyuga sudah tampak dengan berbagai fenomena dan problematika yang terjadi di masyarakat.

In Balinese:   Sakadi sane sampun kauningin mangkin sane kabaos aor tanpa wates turmaning aab kaliyuga puniki, yening maosang indik pikobet gumi Bali, yening selehin, akeh pisan pakeweh-pakeweh sane wenten ring gumi Bali sane prasida ngerurudang gumi Baline, sayangang pisan pakeweh sane wenten ring Bali nenten ngamolihang panepas sane sayuakti mawiguna tur ngewangun jagat Bali.

In English:   Moreover, as has recently been reported, the rubbish bins or Suwung landfills in Bali are very full and cause fires, giving rise to smoke pollution which causes disease.

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui bahwasanya yang dibilang zaman kehancuran ini, jika berbicara terkait dengan masalah-masalah yang ada di Bali yang akan membuat Bali menjadi runtuh.

In Balinese:   Nanging, di gumi kaliyuga care jani, liu anak Bali sane kimud ngangge Basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Geger kali bhaya inggih punika wantah cihna kawentenan jagate kadi mangkin ring kaliyuga.

In English:   Kali Bhaya's commotion is a description of the current atmosphere which is rooted in or originates from the phenomenon of the Kaliyuga period.

In Indonesian:   Geger Kali Bhaya merupakan penggambaran suasana pada zaman sekarang yang berakar atau berasal dari fenomena masa Kaliyuga.

In Balinese:   Pustaka Rogha Sanghara Gumi sujatinné maosang pét prade jagat Balinè katibén sasab miwah mrana sangkaning panalikan Kaliyuga miwah sasihé sapatutnyané Sang Aji Bali miwah para panditané ané pinaka pangarep nundung sakancan geringé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jaman kaliyuga puniki akéh penyungkan sané ngenenin iraga sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha ri kala Covid-19 Ring jaman kaliyuga puniki akéh penyungkan sané ngenenin iraga sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jagat kaliyuga sekadi mangkin pemerintah sepatutnyane eling teken swadharma sampunang mamunyi bogbog ngicen ilusi sane melah- melah nanging kenyataannyane ngaenang masyarakate kuciwa, kesengsaran.

In English:   Pasung Maya is a literary work from Banjar Gemeh which tells the story of Maya Raksa who fills a world that doesn't exist but wants to expand the existing world.

In Indonesian:   Pasung Maya merupakan sebuah karya dari Banjar Gemeh yang bercerita tentang Maya Raksa yang menguasi dunia yang tidak nyata namun yang ingin memperluas kekuasaan didunia nyata.

In Balinese:   " Panegara Indonesia mangkin sampun Mahardika kaping 77 tiban"

Yening nirgamayang sekadi imanusa sampun mayusa 77 tiban,sinah sampun nyaluk " wayah" Wayah ring sajeroning aab jagat kaliyuga" Sang guru Wisesa sampun ngewangun Margi,jembatan tol sane prasida nyambung tur ngelancaran transportasi!

" Garuda Pancasila " pinaka pralambang anggen nyikiang Kayun tur ngerumaketang rasa sutindih lan rasa wirang mabela Pati ring Panegara Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jagat sampun sue nangis

Manusa nenten rungu sareng tangisan ibu pertiwi Manusa tan madue rasa pelih

Niki sane mawasta jaman kaliyuga

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irika, I Gusti Ngurah Made Agung nganggén pratiwimba aliterasi anggen ngamatehang Belanda kadi raksasa sane dot ngusak-asik dharma ring jaman Kaliyuga.

In English:   Here, I Gusti Ngurah Made Agung uses an alliterative figure to represent the Dutch as a giant who wants to attack dharma during the Kaliyuga era.

In Indonesian:   Lagu ciptaan beliau, yakni “Ratu Anom” populer hingga kini dan mendarah daging dalam kehidupan masyarakat Bali.

In Balinese:   Uningke ida dane sareng sami, ring jaman kaliyuga puniki akeh penyungkan sane ngenenin iraga sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki indik pangrauh jaman Kaliyuga (jaman panyerod).

In English:   The word "roga" means illness or misfortune.

In Indonesian:   Ini bertujuan untuk menetralisir pengaruh buruk dan kekotoran di alam sekitar.

In Balinese:   Jaman kaliyuga, jaman teknologi, jaman modern.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Viruse ene tusing je ngenah dimate

Nanging nyakitin kadi pengleakan Galahe terus mejalan sayan gangsar Gumine jani ngangsan ngewayahang Grubug, gering lan bencane teke sayan nyajanang Parisolah manusa sane nenten becik Ngae ulah ane tusing manut ring manah Nyejehang dewek ngusakang gumi

Apeke ene madan jaman kaliyuga?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bencana di Jaman Kaliyuga

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tan kacerita kaliyuga jagate di Madura sawireh sami panjake pada maduwe senjata muang prabot marupa kapak, kandik, tiuk, klewang, tumbak muah keris.

In English:  

In Indonesian: