How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Jaring

jaring

  • part of a boat on which net is hung when tying nets together, the top edge of a net which floats on the surface of the water because of attached floats en
Andap
jaring
Kasar
Jala
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Made Bagus ngejuk be nganggon jaring
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Cang sing nyak ngemaling!” Ulian layah basangne I Kerkuak jeg kemu lantas ia tuun ka kolame, konden neked di kolame saget sangket jaring batisne I Kerkuak ulian dengang sing nolih apa-apa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indiké punika nyihnayang wantah asiki persen saking sampah plastik sané wénten ring Bali nyabran warsa, organisasi punika ngeranjing krama lokal mangda prasida ngumpulang sampah sané wénten ring jaring, ngurutang, miwah ngulanggurin sampah plastiknyané dados produk sané pinih maguna.

In English:   However, not a few have pointed out that waste, especially plastic, is the problem.

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugese ento ada tukang jaring tokal muah be bano mara ngasisiang jukung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di kenkene ia masih mulang jaring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cutet ipun wenten paiketan pakeweh ekonomi lan parilaksana preventif selami pandemi covid-19.Panyuratan puniki miteketang mangdennye kawicaksanan nabdab kesehatan inggih punika covid-19 taler maridabdab sekancan utsaha ngeninin jaring pengaman ekonomi mangdennye prasida nincapang kasusatyan prajanane.

In English:   There are correlations between economic insecurity and preventive behavioural practices during COVID-19.

In Indonesian:   Terdapat hubungan antara ketidakamanan ekonomi dan praktik perilaku preventif selama pandemic COVID-19.

In Balinese:   Ada ngaba tumbak, jaring, sumpit, panah, ada masih ane ngaba cicing galak.

In English:  

In Indonesian:   Ada yang membawa tombak, jaring, sumpit, panah, dan ada pula yang membawa anjing galak.

In Balinese:   Juru borose ada sregep cicing galak, tombak, sumpit, tali, lan jaring.

In English:  

In Indonesian:   Beberapa orang membawa gong yang dipukul untuk menghalau hewan buruan.

In Balinese:   ajakin semeton” sane seneng main bola voli ngerawat malih lapangne nike lan nunas donatur anggen numbas net lan jaring nike

Inggih ,asapunike aturang titiang ,yening wenten raos sane ten manut ring manah titiang nunas sinampura, tiang sineb antuk parama santhi

“ Om Santhi Santhi Santhi Om”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewentenan lapangan boli ring banjar titiang sane sampun uug , bola ne telah ilang ,jaring ne nike sampun wek ,lan net ne nike sampun benyah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Layanan Ane Teteg ajak komunikatif menjadi jaring perekat wisatawan teken Krama lokal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Semeton Bendega ring Tanah Ampo, Kecamatan Manggis, Karangasem sareng-sareng ngedeng jaring sane misi be ke sisin pasihe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penyu ketegul baan jaring, be paus mati ulian mis plastik, ngusakang trumbu karang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadulurin antuk paripolah wargi sane ngentungang luu ring danune, anyudan limbah hotel/ penginapan, pasiraman toya anget, keramba jaring apung (KJA).

In English:   As young generation, I hope the government can educate every village and school in the Kintamani area, especially people who live around Lake Batur, about how to use eco-enzymes that function to revive the purity of the contaminated lake water.

In Indonesian:   Melalui perilaku warga yang membuang sampah di danau, hanyutan dari limbah hotel / penginapan, pemandian air panas, keramba jaring apung (KJA).