How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Jantos

jantos

j enÓo s/
  • wait, wait a moment en
  • Tunggu id
Andap
antos
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
jantos
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Komang: Jantos jebos nggih, tiang jagi ngambil menune dumun. Putra: Nggih, suksma.
[example 1]
Komang: Please wait a moment, I will get the menu for you. Putra: Yes, thank you.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Meweh sampun nambanin meweh sami, rerama, kluarga jantos banjare taler keni pakeweh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jantos wenten retreat lan wellnes tourism utawi pariwisata kesehatan sane sanget berpotensi menarik wisatawan asing antuk nongos mekelo lan ngelaksanayang pengeluaran secara konsisten antuk daerah Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih sane kal jantos?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebutulan timpal titiang e punike benar menjawab pitaken- pitaken ring undian punike jantos ipun dados pemeneng kedua ring udian punike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Metode sane kawigunayang inggih punika deskriptif kualitatif antuk ngapupulang lan ngarangkep data ngawit saking data sane durung trepi raris kapitatasin jantos prasida kapupulang tur kaparidabdab majalaran teori sane wenten.

In English:   The results of the analysis will be interpreted by collecting data from the data collected and then developed with the theory obtained.

In Indonesian:   Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dengan mengumpulkan dan menyatukan informasi data dari identifikasi data mentah yang kemudian hasil analisa akan dilakukan int erpretasi data dengan mengumpulkan kesimpulan dari data yang dikumpulkan kemudian dikembangkan dengan teori yang di dapat.

In Balinese:   Baos wargi drika margi puniki sampun polih ketampel semen ngange dana wargi sewentene, sakewanten malih usak jantos margi puniki keloktah dumun ketanemin punyan biu.Keliwat usak margi punika wargi merasa menekin jaran, margi sane usak punika mawinan wargi sesai ulung jantos mepaid napi malih ritatkala ujan margine belig, Perbekel Desa Bukti Gede Wardana maosang margi punika sampun usak saking suwe.

In English:   The roads are so damaged that residents feel like they are riding horses.

In Indonesian:   Om Santhi,Santhi,Santhi Om.

In Balinese:   Nanging nyataannyane kanentenmanutan sane kamargiang ring anak luh punika karin jantos mangkin.

In English:  

In Indonesian:   Banyak berita yang saya temui lewat media sosial dan media informasi lainnya tentang terjadinya kekerasan terhadap wanita.

In Balinese:   PPKM mangda prasida di tingkatkan makadados nyane sida ngereredang mobilitas penduduk jantos 50%.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Bali pinaka pulau tujuan wisata sane sampun kaloktah jantos ke dura negara sane sampun kaparinama Pulau Dewata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makehan yowanane sane mayusa 15-25 warsa sane sampun ngarasayang inuman keras jantos kabaos memadat utawi mapunyah punyahan .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Konsep saking mesin setor botol plastik puniki inggih punika, konsumen nyelepang botol plastik ring tengah mesin, nglantur jantos luu botol plastik mangda macelep.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampung ragu semeton tiang jantos ring Desa tiang Desa Giri Emas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Meweh sampun nambanin meweh sami, rerama, kluarga jantos banjare taler keni pakeweh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Meweh sampun nambanin meweh sami, rerama, kluarga jantos banjare taler keni pakeweh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawit saking Halodoc.com, yening roko masuang asep punika dados bertahan jantos 2,5 jam nenten ilang yadiastun nenten kacingak olih panyingakan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujati puniki dados wargi sane kaloktah, wargi sane sampun dados pradesa sane jantos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda sujati puniki, sampun dados pradesa sane jantos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun patut dados pradesa sane jantos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba wenten nampah dados setata malinggih dados wargi sane kaloktah, suba wenten nampah dados setata malinggih dados pradesa sane jantos, suba wenten nampah dados setata malinggih dados pradesa sane kaloktah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki dados pamargi, yening titiang tan sampun dados wargi sane kaloktah, yening titiang pademang dados pradesa sane jantos, yening titiang tan sampun dados wargi sane nganggen pangandelan, sameton sanepun dados tan sampun dados lantas ngawangun krama, sareng sakedasnya dados krama sane kaloktah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dados wargi sane kaloktah suba pademang dados pradesa sane jantos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadi mangkin banget pisan wenten kenakalan remaja sane makehan pelakune punika pelajar dari jenjang SD, SMP, jantos SMA sane mengarah ke kasus seksual.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Meweh sampun nambanin meweh sami, rerama, kluarga jantos banjare taler keni pakeweh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Objek wisata trekking niki sampun wenten ngawit saking warsa duang tali kutus jantos mangkin, nah, objek wisata punika kantun dikelola olih Desa adat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Bali pinaka pulau tujuan wisata sane sampun kaloktah jantos ke dura negara miwah kesenengin olih para janane boyaja tios, punika santukan keasrian palemahan pulau Baline, katuku malih antuk seni lan budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kari akeh alit-alit saking kaluarga kirang madue harta brana utawi tiwas nenten prasida ngranjing jantos 9 tiban miwah nglanturang ajah-ajahan jantos 12 tiban.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking uning dados jatma sane wikan tur wicaksana, jantos prasida dados agung sane luih wicaksana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan punika, tan dumade para naga ngmargiang sapakahyun ibunyane, pamuputnyane Sang Kadru wangde mamanjak ring Sang Winata, mabalik Sang Winata lan Sang Garuda sane manjakin Sang Kadru lan para naga, jantos katebus olih Sang Garuda malarapan antuk tirta amerta.

In English:  

In Indonesian:   Anaknya tidak menyertai perkataan ibunya, namun Sang Kadru memaksa dengan didahului menjatuhan kutukan pada anaknya.

In Balinese:   Mangkin ring Bali akeh para yowanane sane memadat jantos ngawetuang sane kabaos pelecehan seksual utawi samara dudu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengelahlah virus puniki nenten wantah ring kota-kota ageng, sakewanten sampung jantos ka pedesaan waninang ajrih ring para jana.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software