How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Jail

jail

jhil/
  • naughty, annoying; (Adverb) en
  • nakal, suka mengganggu; (Adverb) id
Andap
jail
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

I Wayan jail ngebuli timpalne sane belog.
Wayan is very ignorant, often bullies his stupid friend.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sedek dina anu titiang nolih-nolih media sosial sane maadan instagram ditu titiang maan nolih yening wenten DM utawi pesan sane isinnyane yening titiang maan undian acak hadiah iphone XR , ditu lantas demen pesan hatin tiange manawi titiang maan hadiah iphone,sakewala titiang kirimnyane persyaratan minakadi nikangin tiang harus transfer pipis 250 ribu dumun,ditu lantas tiang meklebet bayu ,berpikir tiang “ah pasti lakar nipu niki” , iraga patut dueg utawi teliti mamaca informasi ring media sosial care ane jani,minab sakadi mangkin gumine lacur ulian gering agung puniki,sakancan makejang manusa oknum-oknum sane jail punika ngaleh gae sane tusing tusing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Goak tusing cocok ngamah padang lan don-donan buka mamahan angsane. “Jail Ida Hyang Widhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Tiwas buka adane tiwas pesan, nanging melah solahne, tusing taen jail teken timpal.

In English:   At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.

In Indonesian:   Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.

In Balinese:   Tur ia iri ati, jail teken anak lacur.

In English:   If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.

In Indonesian:   Juga iri hati, usil dengan orang miskin.

In Balinese:   Sosial media nike sampun kagunayang olih anak-anak sane jail lan makatang data-data pentiang anak tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jail pesan Nang Bangsing nyautin mapan I Belog buka adane anak olog-olog pong. “Jaja kukus angon baneh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mara nepukin ada tiing buin bah ngungkul di peken Badunge, ditu para dagange pakrimik, sawireh i pidin dugase kagantungin baju, kamben, muah ane len-lenan bisa ilang, jani lantas pesu jail para dagange.

In English:  

In Indonesian: