How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Inem

inem

hø n) m/
  • to drink en
  • Minum id
Andap
inem
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-

Usage Examples

Luwungan jeg tuake gen inem, kacang kulite sapu.
[example 1]
[T]hey prefer drinking tuak and eating peanuts.

[[Word example text en::[T]hey prefer drinking tuak and eating peanuts.| ]]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nyen ja bani mai nginem yehe kal matiang!”

“Icang kaliwat bedak, ada yeh ngudiang tusing dadi inem?” Sang Prabu nyautin. “Ingong tusing rungu, bani ka tengah danune, kal tadah idup-idup!”

“Nah, lamun buka keto munyin caine, icang tusing lakar ka tengah danune ngalih yeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu lantas I Cupak morahang teken adine. “Adi…adi Grantang mareren malu, kola kenyel tur bedak pesan, kola lakar ngalih yeh ditu di telagane. “Kasautin laut pamunyin Beline teken I Grantang, “Eda beli ditu ngalih yeh, ento anak yeh encehne I Benaru tusing dadi inem, beli, “Ningeh munyin adine keto I Cupak makesiab ngatabtab muane putih lemlem.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.

In Balinese:   Gajah-gajahe ngelah itungan magedi uling alas Jenggalasila, lakar ngalih tongos lenan apang man amah-amahan muang yeh inem lan tongos mameman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia tusing nyidayang ngamah tur nepukin yeh lakar inem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Telah inem ajak 3 tusing kanti ajam.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida pacang ngaturang lingkungan sane nenten sinakin ane becik, dados para inem utawi komunitas pacang nyareng kalaksanayang perawatan sane kaicen ring padaging irika taler malih taler.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini menciptakan lingkungan di mana beberapa individu atau komunitas mungkin tidak menerima perawatan yang mereka butuhkan secara tepat waktu atau bahkan sama sekali.
  1. dari kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Kota’, di harian Bali Post, Minggu, 17 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada.