How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Igel

igel

hig)l/
  • dance (Andap) (Noun) en
  • tari (Andap) (Noun) id
Andap
igel
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
sasolahan
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

MekarBhuanaGedeSemara.jpg
Silih tunggil wiraga sane wenten ring igel Bali makadi nyledet.
[example 1]
Balinese dance has an eye movement called nyledet.

Tiang malajah igel baris.
I learn baris dance.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Blanco madué kurenan juru igel kasub sane mapeséngan Ni Ronji, meneng irika (Campuhan).

In English:   Blanco and his Balinese wife, the celebrated dancer Ni Ronji, lived in their mountain retreat, barely leaving it for the world outside.

In Indonesian:   Blanco dan istrinya, seorang penari Bali terkenal bernama Ni Ronji, tinggal di rumah tersebut.

In Balinese:   Sapemargin aab jagate sekadi mangkin, igel-igelan punika sampun ngansan lempas saking uger-uger igel sane sujati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastyastu, Inggih Semeton titiang krama Bali sane banget wangiang titiang, titiang nyingak ring Ubud Wenten tamiu bule sane seneng teken adat baline sakadi igel igelan, gambelan, adat sane Wenten iriki lan wisata ne puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kesenin Berko niki memadukan gambelan, igel ingelan, lan tetabuhan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika daerah sane kentel antuk budaya,terutama igel igelan Bali,nanging mangkin igelan Bali sasan punah krane ring Bali sube langah Wenten perlombaan antuk igelan Bali,mangkin lomba sane sesai kelombakan inggih punika lomba dance, Len terus kene engken budaya Bali sing engsapine?,ngiring Semeton sareng sami lestariang budaya lan seni Bali,sekadi melajahin lebih bek ingel igelan Bali sane konden irage uning lan astungkare diadakan lomba igelan Bali terutama antuk kaum generasi Z

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tari Joged sujatine merupa "Tari Pergaulan", nanging ring era gumine mangkin, igelan joged sampun karombak, sampun nenten nuut pakem igel igelan Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sakewala ring jaman sane modern mangkin,akeh sane pelih nganggen igel igelane puniki,lebih ke pornografi.

In English:   This makes Balinese culture, which was initially labeled as good, but is now labeled as a culture that is originary.

In Indonesian:   Hal tersebut membuat budaya Bali yang awal nya di cap bagus,namun sekarang di cap sebagai budaya yang asal asal.pemerintah yang mengurus kebudayaan di daerah Bali harus bersitegas memberikan sanksi dan tindakan terhadap warga warga yang salah menggunakan budaya bali

In Balinese:   Joged bumbung inggih punika budaya igel igelan saking Bali.joged bumbung sampun suwe kawentenannyane.

In English:   This makes Balinese culture, which was initially labeled as good, but is now labeled as a culture that is originary.

In Indonesian:   Hal tersebut membuat budaya Bali yang awal nya di cap bagus,namun sekarang di cap sebagai budaya yang asal asal.pemerintah yang mengurus kebudayaan di daerah Bali harus bersitegas memberikan sanksi dan tindakan terhadap warga warga yang salah menggunakan budaya bali

In Balinese:   Pendet miwah Kecak soroh igel - igelan Bali.  Pulau Bali akeh antuk budaya lan pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Melajah ngigel igel Bali mangda prasida Budaya lan Seni Baline ngalimbak tur lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Igel joged punika patut rage lestariang krana igele ento marupa igel tradisional uli Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Meme ngoraang igele ento madan igel joged, biasane igele ento ade di acara-acara tertentu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu pesan wenten budaya, igel igelan, miwah kesenian sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan selehin isin gumi Balinè makejang tradisi tur kasenian anè ada di bali kadasarang antuk pamineh, sakadi igel- igelan Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Igeligelan silih tunggil igelan anè kadasarang antuk pamineh tur budaya anè kawarisang kanti jamanè cara jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kelebian anake ningalin ngecap jele igel jogede, nanging sujatine igelane puniki ngelah makna.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten masi ade anak melajahin igeligelan sane sakral contone ipun wenten calon arang miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keasrian palemahan pulau baline, seni lan budaya bali sane mawasta: tetabuhan, igel igelan miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu pesan wenten budaya, igel igelan, miwah kesenian sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksman ipun iraga jagat Baline akeh pisan madue seni budaya wenten tetabuhan Lan igel igelan drune sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM SWASTIASTU Ida dane sareng sami sane kasumayang titiang,ring galah sane becik piniki titiang jagi matur nganinin indik ngelestariang Seni Lan Budaya Bali,seni budaya Bali sampun makembang becat wireh prasida wenten sane sampun kapicayaning seni musik tradisional Bali,seni igel igelan utawi seni lukis Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaanggen antuk nglestariang budaya Bali inggih punika wantah Basa Bali, tetabuhan lan igel - igelan sane pinaka tetamian saking leluhur Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasolahan nika kasekasin antuk limangatus juru igel kecak tur penyanyi jazz Trie Utami, gitaris Dewa Budjana, lan seniman Harpa Maya Hasan.

In English:   This performance involved 500 kecak dancers as well as jazz singer Trie Utami, guitarist Dewa Budjana, and harp artist Maya Hasan.

In Indonesian:   Bahkan tak jarang Putu menjadi nara sumber dan juri dalam berbagai peristiwa dan kompetisi seni di Tanah Air.

In Balinese:   Om Awignam Astu Nama Sidham
Sadurung titiang ngelanturang atur pinih kapertama ngiring iraga sareng sami nunas ica majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa Tuhan yang Maha Esa titiang ngelanturang pangastungkara panganjali umat 
  OM SWASTIASTU
Ida dane sareng sami sane kasumayang titiang,riang galah sane becik puniki titiang jagi matur nganinin indik ngelestariang Seni Lan budaya Bali sampun makembang becat wireh prasida wenten sane sampun kapicayaning seni musik tradisional Bali,seni igel igan utawi seni lukis Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksman ipun iraga jagat Baline akeh pisan madue seni budaya wenten tetabuhan Lan igel igelan drune sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring acara puniki wenten taler sesolahan igel Wwe Amerta, sane mateges ‘toya keabadian’.

In English:   On the sidelines of this celebration also danced Wwe Amerta dance, which means 'water of immortality'.

In Indonesian:   Di sela-sela perayaan ini ditarikan pula tarian Wwe Amerta, yang berarti ‘air keabadian’.

In Balinese:   Iraga dados truna-truni sepatutnyane ngewerdiang Seni Budaya Bali wantah basa bali, tetabuhan, lan igel igelan druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tarunine sane nyarengin sekaa igel ring bale banjar taler miletin upacara puniki.

In English:   Young girls who join dancing classes at balai banjar also do so.

In Indonesian:   Gadis-gadis muda yang mengikuti latihan menari di balai banjar juga melakukan inisiasi.

In Balinese:   Pendet miwah Kecak soroh igel - igelan Bali.  Pulau Bali akeh antuk budaya lan pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tari baris kraras punika, igel igelan tradisional khas Bali sane wenten ring Mengwi, Badung.

In English:  

In Indonesian:  
  1. www.balimusicanddance.com